Cigare Soorati-Zedbazi: Difference between revisions

From 021lyrics.com
m 021lyrics admin moved page Cigare Soorati to Cigare Soorati-Zedbazi without leaving a redirect
Nader (talk | contribs)
No edit summary
 
(10 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
{|
[[Category:Contemporary]]
|اینجا باز دم صبحیم و سیگار صورتی
[https://soundcloud.com/yasimwah/zedbazi-cigare-soorati Soundcloud] [https://www.youtube.com/watch?v=f_7aJYbp1HA Youtube][[File:Zedbazi.jpg|thumb|none]]
|Here we are again in the morning and pink cigarettes
{| class="wikitable sortable"
|-
| Farsi Text
|داغونم و تویی که تنها دوست منی
| English Translation
|I love you and you are my only friend
| Transliteration
|-
|-
|تو مهمونی یا بعد شیطونیا
| اینجا باز دم صبحیم و سیگار صورتی
|You are a party or you are mischievous
| Here we are again at dawn with a pink cigarette
|-
| Inja baz dam-e sobhim va sigar-e صورتی
|تو بودی بام تو بودی بام
|-  
|You were Bam. You were Bam
| داغونم و تویی که تنها دوست منی
|-
| I'm wrecked and you're the only friend I have
|نه خوبیم، نه بدیم، همدیگه رو بلدیم
| Daghunam va toyi ke tanha doost-e maniy
|We are neither good nor bad, we know each other
|-  
|-
| تو مهمونی یا بعد شیطونیا
|دنیا داره میرونه رو صندلی عقبیم
| Are you at a party or after some mischief?
|The world is taking a back seat
| To mehmoni ya bad az shaytoniha
|-
|-  
|اینجا مثهسیرکه و ما تیکه و پاره
| تو بودی بام تو بودی بام
|Here it is a mess and we are in pieces
| You were there, you were there
|-
| To budi bam to budi bam
|دنبال آتیش میدوییم
|-  
|We run after the fire
| نه خوبیم، نه بدیم، همدیگه رو بلدیم
|-
| We're neither good nor bad, we know each other
|دل طلب کارو راضیش میکنیم
| Na khobim, na badim, hamdigar ro baladim
|We will satisfy the demanding job
|-  
|-
| دنیا داره میرونه رو صندلی عقبیم
|ولی بازم تویی چون
| The world is spinning, we’re in the back seat
|But you are still the reason
| Donya dare mirune ro sandali akhshim
|-
|-  
|جات بیاد عشقه دیگه
| اینجا مثه سیرکه و ما تیکه و پاره
|Come on love
| Here it’s like a mess and we’re torn apart
|-
| Inja mesle sirkhe va ma tike va pare
|بازم عشقت زندگیمه
|-  
|Your love is my life again
| دنبال آتیش میدوییم
|-
| We’re running after the fire
|له شدیم مثه میوه
| Donbale atish midavim
|We were crushed like fruit
|-  
|-
| دل طلب کارو راضیش میکنیم
|باید بریم بریم دیگه
| We satisfy our restless hearts
|We have to go
| Del talabe karo razish mikonim
|-
|-  
|این همه چیز بین ماس
| ولی بازم تویی چون
|All this between us
| But still, it’s you because
|-
| Vali bazam toyi chun
|تو سرم عینه تاس
|-  
|You are like dice
| جات بیاد عشقه دیگه
|-
| Your place is love, another love
|میچرخه و میچرخه
| Jat biad eshgh-e dige
|It spins and spins
|-  
|-
| بازم عشقت زندگیمه
|تو بودی و یه لباس
| Your love is still my life
|It was you and a dress
| Bazam eshghat zendegim-e
|-
|-  
|بودی تو تو بغلم
| له شدیم مثه میوه
|You were in my arms
| We’ve been crushed like fruit
|-
| Leh shodim mesle mive
|گردنت بود رو لبم
|-  
|Your neck was on my lips
| باید بریم بریم دیگه
|-
| We have to go, we have to go
|آفتاب طلوع اصن
| Bayad berim berim dige
|The sun rises
|-  
|-
| این همه چیز بین ماس
|نمیکرد اون روز فقط
| There’s all this between us
|He didn't do it that day
| In hame chiz beyn mas
|-
|-  
|من و تو با نور شمع
| تو سرم عینه تاس
|You and me by candlelight
| In my head, it’s like a stone
|-
| To saram ayneh tas
|کاری کرد آروم بشم
|-  
|He made me calm down
| میچرخه و میچرخه
|-
| It keeps spinning and spinning
|صدات و بارون شب
| Micharkhe va micharkhe
|Night sounds and rain
|-  
|-
| تو بودی و یه لباس
|با تو خوبه داغونه شب
| You were there and a dress
|Good night with you
| To budi va ye labas
|-
|-  
|اینجا باز دم صبحیم و سیگار صورتی
| گردنت بود رو لبم
|Here we are again in the morning and pink cigarettes
| Your neck was on my lips
|-
| Gardanet bud ro labam
|داغونم و تویی که تنها دوست منی
|-  
|I love you and you are my only friend
| آفتاب طلوع اصن
|-
| The sun rose, it didn't happen that day
|تو مهمونی یا بعد شیطونیا
| Aftab tolou-e asan
|You are a party or you are mischievous
|-  
|-
| نمیکرد اون روز فقط
|تو بودی بام تو بودی بام
| Just you and me with candlelight
|You were Bam. You were Bam
| Namikard un rooz faghat
|-
|-  
|باز دم صبحیم و سیگار صورتی
| من و تو با نور شمع
|Sobhibim again and pink cigarettes
| You made me calm
|-
| Man va to ba noor-e sham
|داغونم و تویی که تنها دوست منی
|-
|I love you and you are my only friend
| صدات و بارون شب
|-
| It’s good with you, the night is wrecked
|تو مهمونی یا بعد شیطونیا
| Sedat va baroon-e shab
|You are a party or you are mischievous
|-  
|-
| با تو خوبه داغونه شب
|تو بودی بام تو بودی بام
| Here we are again at dawn with a pink cigarette
|You were Bam. You were Bam
| Ba to khobe daghune shab
|-
|-  
|صبح زود صبح بخیر به زور و خمیازه
| اینجا باز دم صبحیم و سیگار صورتی
|Early morning, good morning by force and yawn
| I'm wrecked and you're the only friend I have
|-
| Inja baz dam-e sobhim va sigar-e صورتی
|برگا ریختن و بی ریخت شدن تو فصلی تازه
|-  
|Falling leaves and getting messy in a new season
| داغونم و تویی که تنها دوست منی
|-
| Are you at a party or after some mischief?
|موندیم من و تو یه بطری آب که خوردی آروم
| Daghunam va toyi ke tanha doost-e maniy
|You and I drank a bottle of water
|-  
|-
| تو مهمونی یا بعد شیطونیا
|چش ریز، پلکا خیس، جلوم چه مردی آسون
| You were there, you were there
|Small eyes, wet eyelids, what an easy man in front of me
| To mehmoni ya bad az shaytoniha
|-
|-  
|میاد سفید بهت، تو اردیبهشت
| تو بودی بام تو بودی بام
|It will be white for you, in May
| You were there, you were there
|-
| To budi bam to budi bam
|پریدیم سمت ماه، با دست باز و خوردیم بهش
|-  
|We jumped towards the moon, hit it with open hands
| صبح زود صبح بخیر به زور و خمیازه
|-
| Early morning, good morning with force and yawning
|من پیت و کیت ماس منی
| Sobhe zood sobh bekheir be zor va khamyaze
|I'm Pete and I'm Kate Moss
|-  
|-
| برگا ریختن و بی ریخت شدن تو فصلی تازه
|ساخته واسه همیم
| Leaves fell, and things fell out of place in a new season
|Made for all of us
| Bargaha rikhtan va bi rikht shodan to fasli taze
|-
|-  
|معروفیم پس ارد میدیم برامون، بشکافه زمین
| موندیم من و تو یه بطری آب که خوردی آروم
|We are famous, so we make flour for us, split the earth
| It’s just you and me with a bottle of water you drank slowly
|-
| Mundim man va to ye botri ab ke khordi aram
|اینجا باز دم صبحیم و سیگار صورتی
|-  
|Here we are again in the morning and pink cigarettes
| چش ریز، پلکا خیس، جلوم چه مردی آسون
|-
| Squinty eyes, wet lashes, what a man you are in front of me
|داغونم و تویی که تنها دوست منی
| Chesh rize, pelka khis, joloom che mardiya asan
|I love you and you are my only friend
|-  
|-
| میاد سفید بهت، تو اردیبهشت
|تو مهمونی یا بعد شیطونیا
| It comes white to you in May
|You are a party or you are mischievous
| Miayad sefid behat, to Ordibehesht
|-
|-  
|تو بودی بام تو بودی بام
| پریدیم سمت ماه، با دست باز و خوردیم بهش
|You were Bam. You were Bam
| We jumped towards the moon, with open hands, and hit it
|-
| Paridim samt-e mah, ba dast-e baz va khordim behesh
|من روزای خوب یادم میاد بودیم دو تا آدمیزاد
|-  
|I remember good days, we were two human beings
| من پیت و کیت ماس منی
|-
| I’m a piece of cake, you’re my kit
|حال کردیم با هم زیاد
| Man pit va kit mas maniy
|We spent a lot together
|-  
|-
| ساخته واسه همیم
|هرجام باشم با من میاد یاد و خاطرش
| We’re made for each other
|Wherever I go, his memory comes with me
| Sakhte vase hamim
|-
|-  
|باز دوباره تهش، رابطه خوندس با تو فاتحه اش
| معروفیم پس ارد میدیم برامون، بشکافه زمین
|Again, read his relationship with you
| We’re famous, so let the earth split for us
|-
| Maroufim pas ard midim baramon, beshkafe zamin
|پس بیا دو تایی خاکش کنیم
|-  
|So let's do it together
| اینجا باز دم صبحیم و سیگار صورتی
|-
| Here we are again at dawn with a pink cigarette
|پاک کنو بیار اصن پاکش کنیم
| Inja baz dam-e sobhim va sigar-e صورتی
|Erase it, let's erase it
|-
|-
| داغونم و تویی که تنها دوست منی
|چرا ساکت شدی یه چیزی بگو
| I'm wrecked and you're the only friend I have
|Why are you silent? Say something
| Daghunam va toyi ke tanha doost-e maniy
|-
|-
|قبل اینکه همه چیزو بخوایی بریزی دور
| تو مهمونی یا بعد شیطونیا
|Throw everything away before you want it
| Are you at a party or after some mischief?
|-
| To mehmoni ya bad az shaytoniha
|پ برو دنبال کارت منم دنبال کارم
|-
|Go look for my card, I'm looking for a job
| تو بودی بام تو بودی بام
|-
| You were there, you were there
|تو رو میخوام چی کار وقتی دنیا رو دارم
| To budi bam to budi bam
|I want you, what to do when I have the world
|-  
|-
| من روزای خوب یادم میاد بودیم دو تا آدمیزاد
|وقتی صبح پا میشم و شبا خوشحال و شادم
| I remember the good days, we were two humans
|When I get up in the morning and happy at night
| Man roozhaye khob yad-am miyad budi do ta adamizad
|-
|-
|همه چی خوب، نیست دیگه غمی
| حال کردیم با هم زیاد
|Everything is fine, no more sadness
| We had a lot of fun together
|-
| Hal kardim ba ham zyada
|تو هم نیستی بگی میدم من وقتتو بازی
|-
|You are not there either, I will play with you
| هرجام باشم با من میاد یاد و خاطرش
|-
| Wherever I am, the memory and essence of you come with me
|نمیرسیم به همه مثه دوتا خط موازی
| Harjaam basham ba man miyad yad va khateresh
|We don't reach like two parallel lines
|-  
|-
| باز دوباره تهش، رابطه خوندس با تو فاتحه اش
|واتس اپ من و تو تا ساعت پنج صبح
| Once again at the end, the relationship ends with you
|Me and you WhatsApp until five in the morning
| Baz dobare tahesh, rabete khondas ba to fatehe-ash
|-
|-
|تکست تکست، برا تو، چک چک، اما خب
| پس بیا دو تایی خاکش کنیم
|Text text, for you, check check, but ok
| So let’s bury it together
|-
| Pas bia do taee khakash konim
|منم پسرم اینو بفهم که خرم
|-  
|I, my son, understand that I will buy
| پاک کنو بیار اصن پاکش کنیم
|-
| Erase it and let’s clean it up
|راحت گول میخورم، وقتی دوری ازم
| Pak kono biar asan pak konim
|I am easily fooled when you are away from me
|-  
|-
| چرا ساکت شدی یه چیزی بگو
|شاید نباید اون شب میاوردم اونو خونه
| Why did you go silent? Say something
|Maybe I shouldn't have brought him home that night
| Chara saket shodi ye chizi begu
|-
|-
|بعد کنسرت داغون، صبحش دیدم که رو به رومه
| قبل اینکه همه چیزو بخوایی بریزی دور
|After Dagun's concert, I saw him going to Rome in the morning
| Before you want to throw everything away
|-
| Qabl az inke hame chizo bekhai berizi dor
|خودمو فحش دادم، چون الان وجدانم
|-
|I cursed myself, because now I have a conscience
| پ برو دنبال کارت منم دنبال کارم
|-
| You go after your stuff, I’ll go after mine
|کثیف تر از اون سیگاری که کشید صبح با من
| P ber va donbale kart, manam donbale karam
|Dirtier than the cigarette he smoked with me in the morning
|-
|-
| تو رو میخوام چی کار وقتی دنیا رو دارم
|اینجا باز دم صبحیم و سیگار صورتی
| What do I want from you when I have the world?
|Here we are again in the morning and pink cigarettes
| To ro mikham chi kar vaghti donya ro daram
|-
|-  
|داغونم و تویی که تنها دوست منی
| وقتی صبح پا میشم و شبا خوشحال و شادم
|I love you and you are my only friend
| When I wake up in the morning and am happy and cheerful at night
|-
| Vaghti sobh pa misham va shabha khoshhal va shadam
|تو مهمونی یا بعد شیطونیا
|-  
|You are a party or you are mischievous
| همه چی خوب، نیست دیگه غمی
|-
| Everything is good, there’s no more sorrow
|تو بودی بام تو بودی بام
| Hame chi khob, nist dige gham-i
|You were Bam. You were Bam
|-
|-
| تو هم نیستی بگی میدم من وقتتو بازی
|باز دم صبحیم و سیگار صورتی
| You're not even here to tell me I'm wasting your time
|Sobhibim again and pink cigarettes
| To ham nisti begi midam man vaghteto bazi
|-
|-  
|داغونم و تویی که تنها دوست منی
| ما داریم چیم با هم نمیدونم
|I love you and you are my only friend
| What are we doing together, I don’t know
|-
| Ma darim chim ba ham nemidonam
|تو مهمونی یا بعد شیطونیا
|-
|You are a party or you are mischievous
| بگو با منی من در خدمتم
|-
| Tell me you’re with me, I’m at your service
|تو بودی بام، تو بودی بام
| Begu ba mani man dar khidmatam
|You were the roof, you were the roof
|-  
|-
| وقتی نیستی در من کسی نیست
|نمیخوام برم زوده
| When you’re not around, there’s no one in me
|I don't want to go early
| Vaghti nisti dar man kasi nist
|-
|-
|این داستان مونه
| ولی بازم تویی که
|This is my story
| But still, it’s you
|-
| Vali bazam toyi ke
|با تو داغونم خوبه
|-  
|I'm fine with you
| خوشحالی من تویی
|-
| My happiness is you
|ب ب ب ر ر ر
| Khoshhalim man toyi
|b b b r r
|-
|-
| دم صبح میرسیم هم دیگه
|آخرین بارمون بوده
| In the morning, we meet again
|It was our last time
| Dam-e sobh mirasim ham dige
|-
|-
|چون راهمون دوره
| ببین اینجا با ما عجب ساعتی داریم
|Because our path is long
| Look here, we have an amazing time together
|-
| Bebin inja ba ma ajab sa'ati darim
|بذا رازمون رو شه
|-  
|Let our secret be revealed
| میخوام با تو از هیچکی بگم
|-
| I want to talk about no one but you
|اینجا باز دم صبحیم و سیگار صورتی
| Mikham ba to az hichki begam
|Here we are again in the morning and pink cigarettes
|-  
|-
| بازم تویی چون
|داغونم و تویی که تنها دوست منی
| Still, it’s you because
|I love you and you are my only friend
| Bazam toyi chun
|-
|-  
|تو مهمونی یا بعد شیطونیا
| گلی و پرچمی من هم
|You are a party or you are mischievous
| You’re a flower and a flag, I too
|-
| Goli va parchami man ham
|تو بودی بام، تو بودی بام
|-  
|You were Bam, you were Bam
| با هم میشیم هر روز
|-
| We become each other every day
|سیگار صورتی
| Ba ham mishim har rooz
|pink cigarette
|-
|-
| ما هر روز زندگی می کنیم
|صبح زود صبح بخیر به زور و خمیازه
| We live every day
|Early morning, good morning by force and yawn
| Ma har rooz zendegi mikonim
|-  
| صبح ها پر از صبح خوبه
| Mornings are full of good mornings
| Sobha por az sobh khobe
|-  
| ما داریم با هم میریم
| We’re going together
| Ma darim ba ham mirim
|-  
| فرقی نمی کنه کجاییم
| It doesn’t matter where we are
| Farqi nemikone kojayim
|-
| همه چیز عوض میشه
| Everything will change
| Hame chiz avaz mishe
|-
| باز دما، شب با سیگار صورتی
| Once again, the night with a pink cigarette
| Baz dama, shab ba sigar-e صورتی
|-  
| داغونم و تویی که تنها دوست منی
| I'm wrecked and you're the only friend I have
| Daghunam va toyi ke tanha doost-e maniy
|-  
| تو مهمونی یا بعد شیطونیا
| Are you at a party or after some mischief?
| To mehmoni ya bad az shaytoniha
|-  
| تو بودی بام تو بودی بام
| You were there, you were there
| To budi bam to budi bam
|-
| نمیخوام برم زوده
| I don’t want to go; it’s too soon
| Namikhaham beram zode
|-  
| این داستان مونه
| This is our story
| In dastan-e mone
|-
| با تو داغونم خوبه
| I’m wrecked with you, it’s good
| Ba to daghunam khobe
|-
| آخرین بارمون بوده
| It’s been our last time
| Akharin baramon bude
|-  
| چون راهمون دوره
| Because our paths are far apart
| Chun rahmon dore
|-
| بذا رازمون رو شه
| Let our secret be known
| Beza razamoon ro sha
|-
| اینجا باز دم صبحیم و سیگار صورتی
| Here we are again at dawn with a pink cigarette
| Inja baz dam-e sobhim va sigar-e صورتی
|-
| داغونم و تویی که تنها دوست منی
| I'm wrecked and you're the only friend I have
| Daghunam va toyi ke tanha doost-e maniy
|-
| تو مهمونی یا بعد شیطونیا
| Are you at a party or after some mischief?
| To mehmoni ya bad az shaytoniha
|-
| تو بودی بام تو بودی بام
| You were there, you were there
| To budi bam to budi bam
|-
| سیگار صورتی
| Pink cigarette
| Sigar-e صورتی
|-
| صبح زود صبح بخیر به زور و خمیازه
| Early morning, good morning with force and yawning
| Sobhe zood sobh bekheir be zor va khamyaze
|}
|}

Latest revision as of 12:08, 3 October 2024

Soundcloud Youtube

Farsi Text English Translation Transliteration
اینجا باز دم صبحیم و سیگار صورتی Here we are again at dawn with a pink cigarette Inja baz dam-e sobhim va sigar-e صورتی
داغونم و تویی که تنها دوست منی I'm wrecked and you're the only friend I have Daghunam va toyi ke tanha doost-e maniy
تو مهمونی یا بعد شیطونیا Are you at a party or after some mischief? To mehmoni ya bad az shaytoniha
تو بودی بام تو بودی بام You were there, you were there To budi bam to budi bam
نه خوبیم، نه بدیم، همدیگه رو بلدیم We're neither good nor bad, we know each other Na khobim, na badim, hamdigar ro baladim
دنیا داره میرونه رو صندلی عقبیم The world is spinning, we’re in the back seat Donya dare mirune ro sandali akhshim
اینجا مثه سیرکه و ما تیکه و پاره Here it’s like a mess and we’re torn apart Inja mesle sirkhe va ma tike va pare
دنبال آتیش میدوییم We’re running after the fire Donbale atish midavim
دل طلب کارو راضیش میکنیم We satisfy our restless hearts Del talabe karo razish mikonim
ولی بازم تویی چون But still, it’s you because Vali bazam toyi chun
جات بیاد عشقه دیگه Your place is love, another love Jat biad eshgh-e dige
بازم عشقت زندگیمه Your love is still my life Bazam eshghat zendegim-e
له شدیم مثه میوه We’ve been crushed like fruit Leh shodim mesle mive
باید بریم بریم دیگه We have to go, we have to go Bayad berim berim dige
این همه چیز بین ماس There’s all this between us In hame chiz beyn mas
تو سرم عینه تاس In my head, it’s like a stone To saram ayneh tas
میچرخه و میچرخه It keeps spinning and spinning Micharkhe va micharkhe
تو بودی و یه لباس You were there and a dress To budi va ye labas
گردنت بود رو لبم Your neck was on my lips Gardanet bud ro labam
آفتاب طلوع اصن The sun rose, it didn't happen that day Aftab tolou-e asan
نمیکرد اون روز فقط Just you and me with candlelight Namikard un rooz faghat
من و تو با نور شمع You made me calm Man va to ba noor-e sham
صدات و بارون شب It’s good with you, the night is wrecked Sedat va baroon-e shab
با تو خوبه داغونه شب Here we are again at dawn with a pink cigarette Ba to khobe daghune shab
اینجا باز دم صبحیم و سیگار صورتی I'm wrecked and you're the only friend I have Inja baz dam-e sobhim va sigar-e صورتی
داغونم و تویی که تنها دوست منی Are you at a party or after some mischief? Daghunam va toyi ke tanha doost-e maniy
تو مهمونی یا بعد شیطونیا You were there, you were there To mehmoni ya bad az shaytoniha
تو بودی بام تو بودی بام You were there, you were there To budi bam to budi bam
صبح زود صبح بخیر به زور و خمیازه Early morning, good morning with force and yawning Sobhe zood sobh bekheir be zor va khamyaze
برگا ریختن و بی ریخت شدن تو فصلی تازه Leaves fell, and things fell out of place in a new season Bargaha rikhtan va bi rikht shodan to fasli taze
موندیم من و تو یه بطری آب که خوردی آروم It’s just you and me with a bottle of water you drank slowly Mundim man va to ye botri ab ke khordi aram
چش ریز، پلکا خیس، جلوم چه مردی آسون Squinty eyes, wet lashes, what a man you are in front of me Chesh rize, pelka khis, joloom che mardiya asan
میاد سفید بهت، تو اردیبهشت It comes white to you in May Miayad sefid behat, to Ordibehesht
پریدیم سمت ماه، با دست باز و خوردیم بهش We jumped towards the moon, with open hands, and hit it Paridim samt-e mah, ba dast-e baz va khordim behesh
من پیت و کیت ماس منی I’m a piece of cake, you’re my kit Man pit va kit mas maniy
ساخته واسه همیم We’re made for each other Sakhte vase hamim
معروفیم پس ارد میدیم برامون، بشکافه زمین We’re famous, so let the earth split for us Maroufim pas ard midim baramon, beshkafe zamin
اینجا باز دم صبحیم و سیگار صورتی Here we are again at dawn with a pink cigarette Inja baz dam-e sobhim va sigar-e صورتی
داغونم و تویی که تنها دوست منی I'm wrecked and you're the only friend I have Daghunam va toyi ke tanha doost-e maniy
تو مهمونی یا بعد شیطونیا Are you at a party or after some mischief? To mehmoni ya bad az shaytoniha
تو بودی بام تو بودی بام You were there, you were there To budi bam to budi bam
من روزای خوب یادم میاد بودیم دو تا آدمیزاد I remember the good days, we were two humans Man roozhaye khob yad-am miyad budi do ta adamizad
حال کردیم با هم زیاد We had a lot of fun together Hal kardim ba ham zyada
هرجام باشم با من میاد یاد و خاطرش Wherever I am, the memory and essence of you come with me Harjaam basham ba man miyad yad va khateresh
باز دوباره تهش، رابطه خوندس با تو فاتحه اش Once again at the end, the relationship ends with you Baz dobare tahesh, rabete khondas ba to fatehe-ash
پس بیا دو تایی خاکش کنیم So let’s bury it together Pas bia do taee khakash konim
پاک کنو بیار اصن پاکش کنیم Erase it and let’s clean it up Pak kono biar asan pak konim
چرا ساکت شدی یه چیزی بگو Why did you go silent? Say something Chara saket shodi ye chizi begu
قبل اینکه همه چیزو بخوایی بریزی دور Before you want to throw everything away Qabl az inke hame chizo bekhai berizi dor
پ برو دنبال کارت منم دنبال کارم You go after your stuff, I’ll go after mine P ber va donbale kart, manam donbale karam
تو رو میخوام چی کار وقتی دنیا رو دارم What do I want from you when I have the world? To ro mikham chi kar vaghti donya ro daram
وقتی صبح پا میشم و شبا خوشحال و شادم When I wake up in the morning and am happy and cheerful at night Vaghti sobh pa misham va shabha khoshhal va shadam
همه چی خوب، نیست دیگه غمی Everything is good, there’s no more sorrow Hame chi khob, nist dige gham-i
تو هم نیستی بگی میدم من وقتتو بازی You're not even here to tell me I'm wasting your time To ham nisti begi midam man vaghteto bazi
ما داریم چیم با هم نمیدونم What are we doing together, I don’t know Ma darim chim ba ham nemidonam
بگو با منی من در خدمتم Tell me you’re with me, I’m at your service Begu ba mani man dar khidmatam
وقتی نیستی در من کسی نیست When you’re not around, there’s no one in me Vaghti nisti dar man kasi nist
ولی بازم تویی که But still, it’s you Vali bazam toyi ke
خوشحالی من تویی My happiness is you Khoshhalim man toyi
دم صبح میرسیم هم دیگه In the morning, we meet again Dam-e sobh mirasim ham dige
ببین اینجا با ما عجب ساعتی داریم Look here, we have an amazing time together Bebin inja ba ma ajab sa'ati darim
میخوام با تو از هیچکی بگم I want to talk about no one but you Mikham ba to az hichki begam
بازم تویی چون Still, it’s you because Bazam toyi chun
گلی و پرچمی من هم You’re a flower and a flag, I too Goli va parchami man ham
با هم میشیم هر روز We become each other every day Ba ham mishim har rooz
ما هر روز زندگی می کنیم We live every day Ma har rooz zendegi mikonim
صبح ها پر از صبح خوبه Mornings are full of good mornings Sobha por az sobh khobe
ما داریم با هم میریم We’re going together Ma darim ba ham mirim
فرقی نمی کنه کجاییم It doesn’t matter where we are Farqi nemikone kojayim
همه چیز عوض میشه Everything will change Hame chiz avaz mishe
باز دما، شب با سیگار صورتی Once again, the night with a pink cigarette Baz dama, shab ba sigar-e صورتی
داغونم و تویی که تنها دوست منی I'm wrecked and you're the only friend I have Daghunam va toyi ke tanha doost-e maniy
تو مهمونی یا بعد شیطونیا Are you at a party or after some mischief? To mehmoni ya bad az shaytoniha
تو بودی بام تو بودی بام You were there, you were there To budi bam to budi bam
نمیخوام برم زوده I don’t want to go; it’s too soon Namikhaham beram zode
این داستان مونه This is our story In dastan-e mone
با تو داغونم خوبه I’m wrecked with you, it’s good Ba to daghunam khobe
آخرین بارمون بوده It’s been our last time Akharin baramon bude
چون راهمون دوره Because our paths are far apart Chun rahmon dore
بذا رازمون رو شه Let our secret be known Beza razamoon ro sha
اینجا باز دم صبحیم و سیگار صورتی Here we are again at dawn with a pink cigarette Inja baz dam-e sobhim va sigar-e صورتی
داغونم و تویی که تنها دوست منی I'm wrecked and you're the only friend I have Daghunam va toyi ke tanha doost-e maniy
تو مهمونی یا بعد شیطونیا Are you at a party or after some mischief? To mehmoni ya bad az shaytoniha
تو بودی بام تو بودی بام You were there, you were there To budi bam to budi bam
سیگار صورتی Pink cigarette Sigar-e صورتی
صبح زود صبح بخیر به زور و خمیازه Early morning, good morning with force and yawning Sobhe zood sobh bekheir be zor va khamyaze