Cigare Soorati-Zedbazi: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
(8 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
[https://soundcloud.com/yasimwah/zedbazi-cigare-soorati Soundcloud][[File:Zedbazi.jpg|thumb]] | [[Category:Contemporary]] | ||
{| | [https://soundcloud.com/yasimwah/zedbazi-cigare-soorati Soundcloud] [https://www.youtube.com/watch?v=f_7aJYbp1HA Youtube][[File:Zedbazi.jpg|thumb|none]] | ||
|اینجا باز دم صبحیم و سیگار صورتی | {| class="wikitable sortable" | ||
|Here we are again | | Farsi Text | ||
|- | | English Translation | ||
|داغونم و تویی که تنها دوست منی | | Transliteration | ||
|I | |- | ||
|- | | اینجا باز دم صبحیم و سیگار صورتی | ||
|تو مهمونی یا بعد شیطونیا | | Here we are again at dawn with a pink cigarette | ||
| | | Inja baz dam-e sobhim va sigar-e صورتی | ||
|- | |- | ||
|تو بودی بام تو بودی بام | | داغونم و تویی که تنها دوست منی | ||
|You were | | I'm wrecked and you're the only friend I have | ||
|- | | Daghunam va toyi ke tanha doost-e maniy | ||
|نه خوبیم، نه بدیم، همدیگه رو بلدیم | |- | ||
|We | | تو مهمونی یا بعد شیطونیا | ||
|- | | Are you at a party or after some mischief? | ||
|دنیا داره میرونه رو صندلی عقبیم | | To mehmoni ya bad az shaytoniha | ||
|The world is | |- | ||
|- | | تو بودی بام تو بودی بام | ||
|اینجا | | You were there, you were there | ||
|Here | | To budi bam to budi bam | ||
|- | |- | ||
|دنبال آتیش میدوییم | | نه خوبیم، نه بدیم، همدیگه رو بلدیم | ||
| | | We're neither good nor bad, we know each other | ||
|- | | Na khobim, na badim, hamdigar ro baladim | ||
|دل طلب کارو راضیش میکنیم | |- | ||
|We | | دنیا داره میرونه رو صندلی عقبیم | ||
|- | | The world is spinning, we’re in the back seat | ||
|ولی بازم تویی چون | | Donya dare mirune ro sandali akhshim | ||
|But you | |- | ||
|- | | اینجا مثه سیرکه و ما تیکه و پاره | ||
|جات بیاد عشقه دیگه | | Here it’s like a mess and we’re torn apart | ||
| | | Inja mesle sirkhe va ma tike va pare | ||
|- | |- | ||
|بازم عشقت زندگیمه | | دنبال آتیش میدوییم | ||
|Your love is my life | | We’re running after the fire | ||
|- | | Donbale atish midavim | ||
|له شدیم مثه میوه | |- | ||
| | | دل طلب کارو راضیش میکنیم | ||
|- | | We satisfy our restless hearts | ||
|باید بریم بریم دیگه | | Del talabe karo razish mikonim | ||
|We have to go | |- | ||
|- | | ولی بازم تویی چون | ||
|این همه چیز بین ماس | | But still, it’s you because | ||
| | | Vali bazam toyi chun | ||
|- | |- | ||
|تو سرم عینه تاس | | جات بیاد عشقه دیگه | ||
| | | Your place is love, another love | ||
|- | | Jat biad eshgh-e dige | ||
|میچرخه و میچرخه | |- | ||
|It | | بازم عشقت زندگیمه | ||
|- | | Your love is still my life | ||
|تو بودی و یه لباس | | Bazam eshghat zendegim-e | ||
| | |- | ||
| | | له شدیم مثه میوه | ||
| We’ve been crushed like fruit | |||
| Leh shodim mesle mive | |||
|- | |- | ||
|گردنت بود رو لبم | | باید بریم بریم دیگه | ||
|Your neck was on my lips | | We have to go, we have to go | ||
|- | | Bayad berim berim dige | ||
|آفتاب طلوع اصن | |- | ||
|The sun | | این همه چیز بین ماس | ||
|- | | There’s all this between us | ||
|نمیکرد اون روز فقط | | In hame chiz beyn mas | ||
| | |- | ||
|- | | تو سرم عینه تاس | ||
|من و تو با نور شمع | | In my head, it’s like a stone | ||
|You | | To saram ayneh tas | ||
|- | |- | ||
| | | میچرخه و میچرخه | ||
| | | It keeps spinning and spinning | ||
| | | Micharkhe va micharkhe | ||
| | |- | ||
| تو بودی و یه لباس | |||
|- | | You were there and a dress | ||
|با تو خوبه داغونه شب | | To budi va ye labas | ||
| | |- | ||
|- | | گردنت بود رو لبم | ||
|اینجا باز دم صبحیم و سیگار صورتی | | Your neck was on my lips | ||
| | | Gardanet bud ro labam | ||
|- | |- | ||
|داغونم و تویی که تنها دوست منی | | آفتاب طلوع اصن | ||
| | | The sun rose, it didn't happen that day | ||
|- | | Aftab tolou-e asan | ||
|تو مهمونی یا بعد شیطونیا | |- | ||
|You | | نمیکرد اون روز فقط | ||
|- | | Just you and me with candlelight | ||
|تو بودی بام تو بودی بام | | Namikard un rooz faghat | ||
|You were | |- | ||
|- | | من و تو با نور شمع | ||
| | | You made me calm | ||
| | | Man va to ba noor-e sham | ||
| | |- | ||
| | | صدات و بارون شب | ||
| | | It’s good with you, the night is wrecked | ||
| Sedat va baroon-e shab | |||
| | |- | ||
| با تو خوبه داغونه شب | |||
|- | | Here we are again at dawn with a pink cigarette | ||
|تو | | Ba to khobe daghune shab | ||
| | |- | ||
|- | | اینجا باز دم صبحیم و سیگار صورتی | ||
| | | I'm wrecked and you're the only friend I have | ||
| | | Inja baz dam-e sobhim va sigar-e صورتی | ||
|- | |- | ||
| | | داغونم و تویی که تنها دوست منی | ||
| | | Are you at a party or after some mischief? | ||
| | | Daghunam va toyi ke tanha doost-e maniy | ||
| | |- | ||
| | | تو مهمونی یا بعد شیطونیا | ||
|- | | You were there, you were there | ||
| | | To mehmoni ya bad az shaytoniha | ||
| | |- | ||
|- | | تو بودی بام تو بودی بام | ||
| | | You were there, you were there | ||
| | | To budi bam to budi bam | ||
|- | |- | ||
| | | صبح زود صبح بخیر به زور و خمیازه | ||
| | | Early morning, good morning with force and yawning | ||
|- | | Sobhe zood sobh bekheir be zor va khamyaze | ||
| | |- | ||
| | | برگا ریختن و بی ریخت شدن تو فصلی تازه | ||
|- | | Leaves fell, and things fell out of place in a new season | ||
| Bargaha rikhtan va bi rikht shodan to fasli taze | |||
|- | |||
|- | | موندیم من و تو یه بطری آب که خوردی آروم | ||
| | | It’s just you and me with a bottle of water you drank slowly | ||
| | | Mundim man va to ye botri ab ke khordi aram | ||
|- | |- | ||
| | | چش ریز، پلکا خیس، جلوم چه مردی آسون | ||
| | | Squinty eyes, wet lashes, what a man you are in front of me | ||
| | | Chesh rize, pelka khis, joloom che mardiya asan | ||
| | |- | ||
| میاد سفید بهت، تو اردیبهشت | |||
|- | | It comes white to you in May | ||
|تو | | Miayad sefid behat, to Ordibehesht | ||
|- | |||
| پریدیم سمت ماه، با دست باز و خوردیم بهش | |||
| We jumped towards the moon, with open hands, and hit it | |||
|You were | | Paridim samt-e mah, ba dast-e baz va khordim behesh | ||
|- | |- | ||
|من روزای خوب یادم میاد بودیم دو تا آدمیزاد | | من پیت و کیت ماس منی | ||
|I remember good days, we were two | | I’m a piece of cake, you’re my kit | ||
|- | | Man pit va kit mas maniy | ||
|حال کردیم با هم زیاد | |- | ||
|We | | ساخته واسه همیم | ||
|- | | We’re made for each other | ||
|هرجام باشم با من میاد یاد و خاطرش | | Sakhte vase hamim | ||
|Wherever I | |- | ||
|- | | معروفیم پس ارد میدیم برامون، بشکافه زمین | ||
|باز دوباره تهش، رابطه خوندس با تو فاتحه اش | | We’re famous, so let the earth split for us | ||
| | | Maroufim pas ard midim baramon, beshkafe zamin | ||
|- | |- | ||
|پس بیا دو تایی خاکش کنیم | | اینجا باز دم صبحیم و سیگار صورتی | ||
|So | | Here we are again at dawn with a pink cigarette | ||
|- | | Inja baz dam-e sobhim va sigar-e صورتی | ||
|پاک کنو بیار اصن پاکش کنیم | |- | ||
|Erase it | | داغونم و تویی که تنها دوست منی | ||
|- | | I'm wrecked and you're the only friend I have | ||
|چرا ساکت شدی یه چیزی بگو | | Daghunam va toyi ke tanha doost-e maniy | ||
|Why | |- | ||
|- | | تو مهمونی یا بعد شیطونیا | ||
|قبل اینکه همه چیزو بخوایی بریزی دور | | Are you at a party or after some mischief? | ||
| | | To mehmoni ya bad az shaytoniha | ||
|- | |- | ||
|پ برو دنبال کارت منم دنبال کارم | | تو بودی بام تو بودی بام | ||
| | | You were there, you were there | ||
|- | | To budi bam to budi bam | ||
|تو رو میخوام چی کار وقتی دنیا رو دارم | |- | ||
|I want you | | من روزای خوب یادم میاد بودیم دو تا آدمیزاد | ||
|- | | I remember the good days, we were two humans | ||
|وقتی صبح پا میشم و شبا خوشحال و شادم | | Man roozhaye khob yad-am miyad budi do ta adamizad | ||
|When I | |- | ||
|- | | حال کردیم با هم زیاد | ||
|همه چی خوب، نیست دیگه غمی | | We had a lot of fun together | ||
|Everything is | | Hal kardim ba ham zyada | ||
|- | |- | ||
|تو هم نیستی بگی میدم من وقتتو بازی | | هرجام باشم با من میاد یاد و خاطرش | ||
|You | | Wherever I am, the memory and essence of you come with me | ||
| | | Harjaam basham ba man miyad yad va khateresh | ||
| | |- | ||
| | | باز دوباره تهش، رابطه خوندس با تو فاتحه اش | ||
| | | Once again at the end, the relationship ends with you | ||
| | | Baz dobare tahesh, rabete khondas ba to fatehe-ash | ||
| | |- | ||
| | | پس بیا دو تایی خاکش کنیم | ||
| | | So let’s bury it together | ||
| | | Pas bia do taee khakash konim | ||
|- | |- | ||
| | | پاک کنو بیار اصن پاکش کنیم | ||
| | | Erase it and let’s clean it up | ||
|- | | Pak kono biar asan pak konim | ||
| | |- | ||
| | | چرا ساکت شدی یه چیزی بگو | ||
|- | | Why did you go silent? Say something | ||
| | | Chara saket shodi ye chizi begu | ||
| | |- | ||
|- | | قبل اینکه همه چیزو بخوایی بریزی دور | ||
| Before you want to throw everything away | |||
| Qabl az inke hame chizo bekhai berizi dor | |||
|- | |- | ||
| | | پ برو دنبال کارت منم دنبال کارم | ||
| | | You go after your stuff, I’ll go after mine | ||
|- | | P ber va donbale kart, manam donbale karam | ||
| | |- | ||
| | | تو رو میخوام چی کار وقتی دنیا رو دارم | ||
|- | | What do I want from you when I have the world? | ||
| | | To ro mikham chi kar vaghti donya ro daram | ||
| | |- | ||
|- | | وقتی صبح پا میشم و شبا خوشحال و شادم | ||
| | | When I wake up in the morning and am happy and cheerful at night | ||
|I | | Vaghti sobh pa misham va shabha khoshhal va shadam | ||
| | |- | ||
| | | همه چی خوب، نیست دیگه غمی | ||
| | | Everything is good, there’s no more sorrow | ||
| | | Hame chi khob, nist dige gham-i | ||
| | |- | ||
| تو هم نیستی بگی میدم من وقتتو بازی | |||
|- | | You're not even here to tell me I'm wasting your time | ||
| | | To ham nisti begi midam man vaghteto bazi | ||
| | |- | ||
|- | | ما داریم چیم با هم نمیدونم | ||
| | | What are we doing together, I don’t know | ||
| | | Ma darim chim ba ham nemidonam | ||
|- | |- | ||
| | | بگو با منی من در خدمتم | ||
| | | Tell me you’re with me, I’m at your service | ||
|- | | Begu ba mani man dar khidmatam | ||
| | |- | ||
| | | وقتی نیستی در من کسی نیست | ||
| | | When you’re not around, there’s no one in me | ||
| | | Vaghti nisti dar man kasi nist | ||
| | |- | ||
| | | ولی بازم تویی که | ||
| | | But still, it’s you | ||
| Vali bazam toyi ke | |||
|- | |- | ||
|با | | خوشحالی من تویی | ||
| | | My happiness is you | ||
|- | | Khoshhalim man toyi | ||
| | |- | ||
| | | دم صبح میرسیم هم دیگه | ||
|- | | In the morning, we meet again | ||
| | | Dam-e sobh mirasim ham dige | ||
| | |- | ||
| | | ببین اینجا با ما عجب ساعتی داریم | ||
| | | Look here, we have an amazing time together | ||
| Bebin inja ba ma ajab sa'ati darim | |||
|- | |- | ||
| | | میخوام با تو از هیچکی بگم | ||
| | | I want to talk about no one but you | ||
| | | Mikham ba to az hichki begam | ||
| | |- | ||
| | | بازم تویی چون | ||
|- | | Still, it’s you because | ||
| | | Bazam toyi chun | ||
| | |- | ||
|- | | گلی و پرچمی من هم | ||
|تو | | You’re a flower and a flag, I too | ||
| | | Goli va parchami man ham | ||
|- | |||
| با هم میشیم هر روز | |||
| We become each other every day | |||
| Ba ham mishim har rooz | |||
|- | |||
| ما هر روز زندگی می کنیم | |||
| We live every day | |||
| Ma har rooz zendegi mikonim | |||
|Early morning, good morning | |- | ||
| صبح ها پر از صبح خوبه | |||
| Mornings are full of good mornings | |||
| Sobha por az sobh khobe | |||
|- | |||
| ما داریم با هم میریم | |||
| We’re going together | |||
| Ma darim ba ham mirim | |||
|- | |||
| فرقی نمی کنه کجاییم | |||
| It doesn’t matter where we are | |||
| Farqi nemikone kojayim | |||
|- | |||
| همه چیز عوض میشه | |||
| Everything will change | |||
| Hame chiz avaz mishe | |||
|- | |||
| باز دما، شب با سیگار صورتی | |||
| Once again, the night with a pink cigarette | |||
| Baz dama, shab ba sigar-e صورتی | |||
|- | |||
| داغونم و تویی که تنها دوست منی | |||
| I'm wrecked and you're the only friend I have | |||
| Daghunam va toyi ke tanha doost-e maniy | |||
|- | |||
| تو مهمونی یا بعد شیطونیا | |||
| Are you at a party or after some mischief? | |||
| To mehmoni ya bad az shaytoniha | |||
|- | |||
| تو بودی بام تو بودی بام | |||
| You were there, you were there | |||
| To budi bam to budi bam | |||
|- | |||
| نمیخوام برم زوده | |||
| I don’t want to go; it’s too soon | |||
| Namikhaham beram zode | |||
|- | |||
| این داستان مونه | |||
| This is our story | |||
| In dastan-e mone | |||
|- | |||
| با تو داغونم خوبه | |||
| I’m wrecked with you, it’s good | |||
| Ba to daghunam khobe | |||
|- | |||
| آخرین بارمون بوده | |||
| It’s been our last time | |||
| Akharin baramon bude | |||
|- | |||
| چون راهمون دوره | |||
| Because our paths are far apart | |||
| Chun rahmon dore | |||
|- | |||
| بذا رازمون رو شه | |||
| Let our secret be known | |||
| Beza razamoon ro sha | |||
|- | |||
| اینجا باز دم صبحیم و سیگار صورتی | |||
| Here we are again at dawn with a pink cigarette | |||
| Inja baz dam-e sobhim va sigar-e صورتی | |||
|- | |||
| داغونم و تویی که تنها دوست منی | |||
| I'm wrecked and you're the only friend I have | |||
| Daghunam va toyi ke tanha doost-e maniy | |||
|- | |||
| تو مهمونی یا بعد شیطونیا | |||
| Are you at a party or after some mischief? | |||
| To mehmoni ya bad az shaytoniha | |||
|- | |||
| تو بودی بام تو بودی بام | |||
| You were there, you were there | |||
| To budi bam to budi bam | |||
|- | |||
| سیگار صورتی | |||
| Pink cigarette | |||
| Sigar-e صورتی | |||
|- | |||
| صبح زود صبح بخیر به زور و خمیازه | |||
| Early morning, good morning with force and yawning | |||
| Sobhe zood sobh bekheir be zor va khamyaze | |||
|} | |} |
Latest revision as of 12:08, 3 October 2024
Farsi Text | English Translation | Transliteration |
اینجا باز دم صبحیم و سیگار صورتی | Here we are again at dawn with a pink cigarette | Inja baz dam-e sobhim va sigar-e صورتی |
داغونم و تویی که تنها دوست منی | I'm wrecked and you're the only friend I have | Daghunam va toyi ke tanha doost-e maniy |
تو مهمونی یا بعد شیطونیا | Are you at a party or after some mischief? | To mehmoni ya bad az shaytoniha |
تو بودی بام تو بودی بام | You were there, you were there | To budi bam to budi bam |
نه خوبیم، نه بدیم، همدیگه رو بلدیم | We're neither good nor bad, we know each other | Na khobim, na badim, hamdigar ro baladim |
دنیا داره میرونه رو صندلی عقبیم | The world is spinning, we’re in the back seat | Donya dare mirune ro sandali akhshim |
اینجا مثه سیرکه و ما تیکه و پاره | Here it’s like a mess and we’re torn apart | Inja mesle sirkhe va ma tike va pare |
دنبال آتیش میدوییم | We’re running after the fire | Donbale atish midavim |
دل طلب کارو راضیش میکنیم | We satisfy our restless hearts | Del talabe karo razish mikonim |
ولی بازم تویی چون | But still, it’s you because | Vali bazam toyi chun |
جات بیاد عشقه دیگه | Your place is love, another love | Jat biad eshgh-e dige |
بازم عشقت زندگیمه | Your love is still my life | Bazam eshghat zendegim-e |
له شدیم مثه میوه | We’ve been crushed like fruit | Leh shodim mesle mive |
باید بریم بریم دیگه | We have to go, we have to go | Bayad berim berim dige |
این همه چیز بین ماس | There’s all this between us | In hame chiz beyn mas |
تو سرم عینه تاس | In my head, it’s like a stone | To saram ayneh tas |
میچرخه و میچرخه | It keeps spinning and spinning | Micharkhe va micharkhe |
تو بودی و یه لباس | You were there and a dress | To budi va ye labas |
گردنت بود رو لبم | Your neck was on my lips | Gardanet bud ro labam |
آفتاب طلوع اصن | The sun rose, it didn't happen that day | Aftab tolou-e asan |
نمیکرد اون روز فقط | Just you and me with candlelight | Namikard un rooz faghat |
من و تو با نور شمع | You made me calm | Man va to ba noor-e sham |
صدات و بارون شب | It’s good with you, the night is wrecked | Sedat va baroon-e shab |
با تو خوبه داغونه شب | Here we are again at dawn with a pink cigarette | Ba to khobe daghune shab |
اینجا باز دم صبحیم و سیگار صورتی | I'm wrecked and you're the only friend I have | Inja baz dam-e sobhim va sigar-e صورتی |
داغونم و تویی که تنها دوست منی | Are you at a party or after some mischief? | Daghunam va toyi ke tanha doost-e maniy |
تو مهمونی یا بعد شیطونیا | You were there, you were there | To mehmoni ya bad az shaytoniha |
تو بودی بام تو بودی بام | You were there, you were there | To budi bam to budi bam |
صبح زود صبح بخیر به زور و خمیازه | Early morning, good morning with force and yawning | Sobhe zood sobh bekheir be zor va khamyaze |
برگا ریختن و بی ریخت شدن تو فصلی تازه | Leaves fell, and things fell out of place in a new season | Bargaha rikhtan va bi rikht shodan to fasli taze |
موندیم من و تو یه بطری آب که خوردی آروم | It’s just you and me with a bottle of water you drank slowly | Mundim man va to ye botri ab ke khordi aram |
چش ریز، پلکا خیس، جلوم چه مردی آسون | Squinty eyes, wet lashes, what a man you are in front of me | Chesh rize, pelka khis, joloom che mardiya asan |
میاد سفید بهت، تو اردیبهشت | It comes white to you in May | Miayad sefid behat, to Ordibehesht |
پریدیم سمت ماه، با دست باز و خوردیم بهش | We jumped towards the moon, with open hands, and hit it | Paridim samt-e mah, ba dast-e baz va khordim behesh |
من پیت و کیت ماس منی | I’m a piece of cake, you’re my kit | Man pit va kit mas maniy |
ساخته واسه همیم | We’re made for each other | Sakhte vase hamim |
معروفیم پس ارد میدیم برامون، بشکافه زمین | We’re famous, so let the earth split for us | Maroufim pas ard midim baramon, beshkafe zamin |
اینجا باز دم صبحیم و سیگار صورتی | Here we are again at dawn with a pink cigarette | Inja baz dam-e sobhim va sigar-e صورتی |
داغونم و تویی که تنها دوست منی | I'm wrecked and you're the only friend I have | Daghunam va toyi ke tanha doost-e maniy |
تو مهمونی یا بعد شیطونیا | Are you at a party or after some mischief? | To mehmoni ya bad az shaytoniha |
تو بودی بام تو بودی بام | You were there, you were there | To budi bam to budi bam |
من روزای خوب یادم میاد بودیم دو تا آدمیزاد | I remember the good days, we were two humans | Man roozhaye khob yad-am miyad budi do ta adamizad |
حال کردیم با هم زیاد | We had a lot of fun together | Hal kardim ba ham zyada |
هرجام باشم با من میاد یاد و خاطرش | Wherever I am, the memory and essence of you come with me | Harjaam basham ba man miyad yad va khateresh |
باز دوباره تهش، رابطه خوندس با تو فاتحه اش | Once again at the end, the relationship ends with you | Baz dobare tahesh, rabete khondas ba to fatehe-ash |
پس بیا دو تایی خاکش کنیم | So let’s bury it together | Pas bia do taee khakash konim |
پاک کنو بیار اصن پاکش کنیم | Erase it and let’s clean it up | Pak kono biar asan pak konim |
چرا ساکت شدی یه چیزی بگو | Why did you go silent? Say something | Chara saket shodi ye chizi begu |
قبل اینکه همه چیزو بخوایی بریزی دور | Before you want to throw everything away | Qabl az inke hame chizo bekhai berizi dor |
پ برو دنبال کارت منم دنبال کارم | You go after your stuff, I’ll go after mine | P ber va donbale kart, manam donbale karam |
تو رو میخوام چی کار وقتی دنیا رو دارم | What do I want from you when I have the world? | To ro mikham chi kar vaghti donya ro daram |
وقتی صبح پا میشم و شبا خوشحال و شادم | When I wake up in the morning and am happy and cheerful at night | Vaghti sobh pa misham va shabha khoshhal va shadam |
همه چی خوب، نیست دیگه غمی | Everything is good, there’s no more sorrow | Hame chi khob, nist dige gham-i |
تو هم نیستی بگی میدم من وقتتو بازی | You're not even here to tell me I'm wasting your time | To ham nisti begi midam man vaghteto bazi |
ما داریم چیم با هم نمیدونم | What are we doing together, I don’t know | Ma darim chim ba ham nemidonam |
بگو با منی من در خدمتم | Tell me you’re with me, I’m at your service | Begu ba mani man dar khidmatam |
وقتی نیستی در من کسی نیست | When you’re not around, there’s no one in me | Vaghti nisti dar man kasi nist |
ولی بازم تویی که | But still, it’s you | Vali bazam toyi ke |
خوشحالی من تویی | My happiness is you | Khoshhalim man toyi |
دم صبح میرسیم هم دیگه | In the morning, we meet again | Dam-e sobh mirasim ham dige |
ببین اینجا با ما عجب ساعتی داریم | Look here, we have an amazing time together | Bebin inja ba ma ajab sa'ati darim |
میخوام با تو از هیچکی بگم | I want to talk about no one but you | Mikham ba to az hichki begam |
بازم تویی چون | Still, it’s you because | Bazam toyi chun |
گلی و پرچمی من هم | You’re a flower and a flag, I too | Goli va parchami man ham |
با هم میشیم هر روز | We become each other every day | Ba ham mishim har rooz |
ما هر روز زندگی می کنیم | We live every day | Ma har rooz zendegi mikonim |
صبح ها پر از صبح خوبه | Mornings are full of good mornings | Sobha por az sobh khobe |
ما داریم با هم میریم | We’re going together | Ma darim ba ham mirim |
فرقی نمی کنه کجاییم | It doesn’t matter where we are | Farqi nemikone kojayim |
همه چیز عوض میشه | Everything will change | Hame chiz avaz mishe |
باز دما، شب با سیگار صورتی | Once again, the night with a pink cigarette | Baz dama, shab ba sigar-e صورتی |
داغونم و تویی که تنها دوست منی | I'm wrecked and you're the only friend I have | Daghunam va toyi ke tanha doost-e maniy |
تو مهمونی یا بعد شیطونیا | Are you at a party or after some mischief? | To mehmoni ya bad az shaytoniha |
تو بودی بام تو بودی بام | You were there, you were there | To budi bam to budi bam |
نمیخوام برم زوده | I don’t want to go; it’s too soon | Namikhaham beram zode |
این داستان مونه | This is our story | In dastan-e mone |
با تو داغونم خوبه | I’m wrecked with you, it’s good | Ba to daghunam khobe |
آخرین بارمون بوده | It’s been our last time | Akharin baramon bude |
چون راهمون دوره | Because our paths are far apart | Chun rahmon dore |
بذا رازمون رو شه | Let our secret be known | Beza razamoon ro sha |
اینجا باز دم صبحیم و سیگار صورتی | Here we are again at dawn with a pink cigarette | Inja baz dam-e sobhim va sigar-e صورتی |
داغونم و تویی که تنها دوست منی | I'm wrecked and you're the only friend I have | Daghunam va toyi ke tanha doost-e maniy |
تو مهمونی یا بعد شیطونیا | Are you at a party or after some mischief? | To mehmoni ya bad az shaytoniha |
تو بودی بام تو بودی بام | You were there, you were there | To budi bam to budi bam |
سیگار صورتی | Pink cigarette | Sigar-e صورتی |
صبح زود صبح بخیر به زور و خمیازه | Early morning, good morning with force and yawning | Sobhe zood sobh bekheir be zor va khamyaze |