Cigare Soorati-Zedbazi: Difference between revisions

From 021lyrics.com
Nader (talk | contribs)
No edit summary
Nader (talk | contribs)
No edit summary
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
[[Category:Contemporary]]
[https://soundcloud.com/yasimwah/zedbazi-cigare-soorati Soundcloud] [https://www.youtube.com/watch?v=f_7aJYbp1HA Youtube][[File:Zedbazi.jpg|thumb|none]]
[https://soundcloud.com/yasimwah/zedbazi-cigare-soorati Soundcloud] [https://www.youtube.com/watch?v=f_7aJYbp1HA Youtube][[File:Zedbazi.jpg|thumb|none]]
<gallery>
{| class="wikitable sortable"
Example.jpg|Caption1
| Farsi Text
Example.jpg|Caption2
| English Translation
</gallery>
| Transliteration
{|
|-  
|Farsi Text
| اینجا باز دم صبحیم و سیگار صورتی
|English Translation
| Here we are again at dawn with a pink cigarette
|Transliteration
| Inja baz dam-e sobhim va sigar-e صورتی
|-
|-  
|اینجا باز دم صبحیم و سیگار صورتی
| داغونم و تویی که تنها دوست منی
|Here we are again at dawn with a pink cigarette
| I'm wrecked and you're the only friend I have
|Inja baz dam-e sobhim va sigar-e صورتی
| Daghunam va toyi ke tanha doost-e maniy
|-
|-  
|داغونم و تویی که تنها دوست منی
| تو مهمونی یا بعد شیطونیا
|I'm wrecked and you're the only friend I have
| Are you at a party or after some mischief?
|Daghunam va toyi ke tanha doost-e maniy
| To mehmoni ya bad az shaytoniha
|-
|-  
|تو مهمونی یا بعد شیطونیا
| تو بودی بام تو بودی بام
|Are you at a party or after some mischief?
| You were there, you were there
|To mehmoni ya bad az shaytoniha
| To budi bam to budi bam
|-
|-  
|تو بودی بام تو بودی بام
| نه خوبیم، نه بدیم، همدیگه رو بلدیم
|You were there, you were there
| We're neither good nor bad, we know each other
|To budi bam to budi bam
| Na khobim, na badim, hamdigar ro baladim
|-
|-  
|نه خوبیم، نه بدیم، همدیگه رو بلدیم
| دنیا داره میرونه رو صندلی عقبیم
|We're neither good nor bad, we know each other
| The world is spinning, we’re in the back seat
|Na khobim, na badim, hamdigar ro baladim
| Donya dare mirune ro sandali akhshim
|-
|-  
|دنیا داره میرونه رو صندلی عقبیم
| اینجا مثه سیرکه و ما تیکه و پاره
|The world is spinning, we’re in the back seat
| Here it’s like a mess and we’re torn apart
|Donya dare mirune ro sandali akhshim
| Inja mesle sirkhe va ma tike va pare
|-
|-  
|اینجا مثه سیرکه و ما تیکه و پاره
| دنبال آتیش میدوییم
|Here it’s like a mess and we’re torn apart
| We’re running after the fire
|Inja mesle sirkhe va ma tike va pare
| Donbale atish midavim
|-
|-  
|دنبال آتیش میدوییم
| دل طلب کارو راضیش میکنیم
|We’re running after the fire
| We satisfy our restless hearts
|Donbale atish midavim
| Del talabe karo razish mikonim
|-
|-  
|دل طلب کارو راضیش میکنیم
| ولی بازم تویی چون
|We satisfy our restless hearts
| But still, it’s you because
|Del talabe karo razish mikonim
| Vali bazam toyi chun
|-
|-  
|ولی بازم تویی چون
| جات بیاد عشقه دیگه
|But still, it’s you because
| Your place is love, another love
|Vali bazam toyi chun
| Jat biad eshgh-e dige
|-
|-  
|جات بیاد عشقه دیگه
| بازم عشقت زندگیمه
|Your place is love, another love
| Your love is still my life
|Jat biad eshgh-e dige
| Bazam eshghat zendegim-e
|-
|-  
|بازم عشقت زندگیمه
| له شدیم مثه میوه
|Your love is still my life
| We’ve been crushed like fruit
|Bazam eshghat zendegim-e
| Leh shodim mesle mive
|-
|-  
|له شدیم مثه میوه
| باید بریم بریم دیگه
|We’ve been crushed like fruit
| We have to go, we have to go
|Leh shodim mesle mive
| Bayad berim berim dige
|-
|-  
|باید بریم بریم دیگه
| این همه چیز بین ماس
|We have to go, we have to go
| There’s all this between us
|Bayad berim berim dige
| In hame chiz beyn mas
|-
|-  
|این همه چیز بین ماس
| تو سرم عینه تاس
|There’s all this between us
| In my head, it’s like a stone
|In hame chiz beyn mas
| To saram ayneh tas
|-
|-  
|تو سرم عینه تاس
| میچرخه و میچرخه
|In my head, it’s like a stone
| It keeps spinning and spinning
|To saram ayneh tas
| Micharkhe va micharkhe
|-
|-  
|میچرخه و میچرخه
| تو بودی و یه لباس
|It keeps spinning and spinning
| You were there and a dress
|Micharkhe va micharkhe
| To budi va ye labas
|-
|-  
|تو بودی و یه لباس
| گردنت بود رو لبم
|You were there and a dress
| Your neck was on my lips
|To budi va ye labas
| Gardanet bud ro labam
|-
|-  
|گردنت بود رو لبم
| آفتاب طلوع اصن
|Your neck was on my lips
| The sun rose, it didn't happen that day
|Gardanet bud ro labam
| Aftab tolou-e asan
|-
|-  
|آفتاب طلوع اصن
| نمیکرد اون روز فقط
|The sun rose, it didn't happen that day
| Just you and me with candlelight
|Aftab tolou-e asan
| Namikard un rooz faghat
|-
|-  
|نمیکرد اون روز فقط
| من و تو با نور شمع
|Just you and me with candlelight
| You made me calm
|Namikard un rooz faghat
| Man va to ba noor-e sham
|-
|-  
|من و تو با نور شمع
| صدات و بارون شب
|You made me calm
| It’s good with you, the night is wrecked
|Man va to ba noor-e sham
| Sedat va baroon-e shab
|-
|-  
|صدات و بارون شب
| با تو خوبه داغونه شب
|It’s good with you, the night is wrecked
| Here we are again at dawn with a pink cigarette
|Sedat va baroon-e shab
| Ba to khobe daghune shab
|-
|-  
|با تو خوبه داغونه شب
| اینجا باز دم صبحیم و سیگار صورتی
|Here we are again at dawn with a pink cigarette
| I'm wrecked and you're the only friend I have
|Ba to khobe daghune shab
| Inja baz dam-e sobhim va sigar-e صورتی
|-
|-  
|اینجا باز دم صبحیم و سیگار صورتی
| داغونم و تویی که تنها دوست منی
|I'm wrecked and you're the only friend I have
| Are you at a party or after some mischief?
|Inja baz dam-e sobhim va sigar-e صورتی
| Daghunam va toyi ke tanha doost-e maniy
|-
|-  
|داغونم و تویی که تنها دوست منی
| تو مهمونی یا بعد شیطونیا
|Are you at a party or after some mischief?
| You were there, you were there
|Daghunam va toyi ke tanha doost-e maniy
| To mehmoni ya bad az shaytoniha
|-
|-  
|تو مهمونی یا بعد شیطونیا
| تو بودی بام تو بودی بام
|You were there, you were there
| You were there, you were there
|To mehmoni ya bad az shaytoniha
| To budi bam to budi bam
|-
|-  
|تو بودی بام تو بودی بام
| صبح زود صبح بخیر به زور و خمیازه
|You were there, you were there
| Early morning, good morning with force and yawning
|To budi bam to budi bam
| Sobhe zood sobh bekheir be zor va khamyaze
|-
|-  
|صبح زود صبح بخیر به زور و خمیازه
| برگا ریختن و بی ریخت شدن تو فصلی تازه
|Early morning, good morning with force and yawning
| Leaves fell, and things fell out of place in a new season
|Sobhe zood sobh bekheir be zor va khamyaze
| Bargaha rikhtan va bi rikht shodan to fasli taze
|-
|-  
|برگا ریختن و بی ریخت شدن تو فصلی تازه
| موندیم من و تو یه بطری آب که خوردی آروم
|Leaves fell, and things fell out of place in a new season
| It’s just you and me with a bottle of water you drank slowly
|Bargaha rikhtan va bi rikht shodan to fasli taze
| Mundim man va to ye botri ab ke khordi aram
|-
|-  
|موندیم من و تو یه بطری آب که خوردی آروم
| چش ریز، پلکا خیس، جلوم چه مردی آسون
|It’s just you and me with a bottle of water you drank slowly
| Squinty eyes, wet lashes, what a man you are in front of me
|Mundim man va to ye botri ab ke khordi aram
| Chesh rize, pelka khis, joloom che mardiya asan
|-
|-  
|چش ریز، پلکا خیس، جلوم چه مردی آسون
| میاد سفید بهت، تو اردیبهشت
|Squinty eyes, wet lashes, what a man you are in front of me
| It comes white to you in May
|Chesh rize, pelka khis, joloom che mardiya asan
| Miayad sefid behat, to Ordibehesht
|-
|-  
|میاد سفید بهت، تو اردیبهشت
| پریدیم سمت ماه، با دست باز و خوردیم بهش
|It comes white to you in May
| We jumped towards the moon, with open hands, and hit it
|Miayad sefid behat, to Ordibehesht
| Paridim samt-e mah, ba dast-e baz va khordim behesh
|-
|-  
|پریدیم سمت ماه، با دست باز و خوردیم بهش
| من پیت و کیت ماس منی
|We jumped towards the moon, with open hands, and hit it
| I’m a piece of cake, you’re my kit
|Paridim samt-e mah, ba dast-e baz va khordim behesh
| Man pit va kit mas maniy
|-
|-  
|من پیت و کیت ماس منی
| ساخته واسه همیم
|I’m a piece of cake, you’re my kit
| We’re made for each other
|Man pit va kit mas maniy
| Sakhte vase hamim
|-
|-  
|ساخته واسه همیم
| معروفیم پس ارد میدیم برامون، بشکافه زمین
|We’re made for each other
| We’re famous, so let the earth split for us
|Sakhte vase hamim
| Maroufim pas ard midim baramon, beshkafe zamin
|-
|-  
|معروفیم پس ارد میدیم برامون، بشکافه زمین
| اینجا باز دم صبحیم و سیگار صورتی
|We’re famous, so let the earth split for us
| Here we are again at dawn with a pink cigarette
|Maroufim pas ard midim baramon, beshkafe zamin
| Inja baz dam-e sobhim va sigar-e صورتی
|-
|-  
|اینجا باز دم صبحیم و سیگار صورتی
| داغونم و تویی که تنها دوست منی
|Here we are again at dawn with a pink cigarette
| I'm wrecked and you're the only friend I have
|Inja baz dam-e sobhim va sigar-e صورتی
| Daghunam va toyi ke tanha doost-e maniy
|-
|-  
|داغونم و تویی که تنها دوست منی
| تو مهمونی یا بعد شیطونیا
|I'm wrecked and you're the only friend I have
| Are you at a party or after some mischief?
|Daghunam va toyi ke tanha doost-e maniy
| To mehmoni ya bad az shaytoniha
|-
|-  
|تو مهمونی یا بعد شیطونیا
| تو بودی بام تو بودی بام
|Are you at a party or after some mischief?
| You were there, you were there
|To mehmoni ya bad az shaytoniha
| To budi bam to budi bam
|-
|-  
|تو بودی بام تو بودی بام
| من روزای خوب یادم میاد بودیم دو تا آدمیزاد
|You were there, you were there
| I remember the good days, we were two humans
|To budi bam to budi bam
| Man roozhaye khob yad-am miyad budi do ta adamizad
|-
|-  
|من روزای خوب یادم میاد بودیم دو تا آدمیزاد
| حال کردیم با هم زیاد
|I remember the good days, we were two humans
| We had a lot of fun together
|Man roozhaye khob yad-am miyad budi do ta adamizad
| Hal kardim ba ham zyada
|-
|-  
|حال کردیم با هم زیاد
| هرجام باشم با من میاد یاد و خاطرش
|We had a lot of fun together
| Wherever I am, the memory and essence of you come with me
|Hal kardim ba ham zyada
| Harjaam basham ba man miyad yad va khateresh
|-
|-  
|هرجام باشم با من میاد یاد و خاطرش
| باز دوباره تهش، رابطه خوندس با تو فاتحه اش
|Wherever I am, the memory and essence of you come with me
| Once again at the end, the relationship ends with you
|Harjaam basham ba man miyad yad va khateresh
| Baz dobare tahesh, rabete khondas ba to fatehe-ash
|-
|-  
|باز دوباره تهش، رابطه خوندس با تو فاتحه اش
| پس بیا دو تایی خاکش کنیم
|Once again at the end, the relationship ends with you
| So let’s bury it together
|Baz dobare tahesh, rabete khondas ba to fatehe-ash
| Pas bia do taee khakash konim
|-
|-  
|پس بیا دو تایی خاکش کنیم
| پاک کنو بیار اصن پاکش کنیم
|So let’s bury it together
| Erase it and let’s clean it up
|Pas bia do taee khakash konim
| Pak kono biar asan pak konim
|-
|-  
|پاک کنو بیار اصن پاکش کنیم
| چرا ساکت شدی یه چیزی بگو
|Erase it and let’s clean it up
| Why did you go silent? Say something
|Pak kono biar asan pak konim
| Chara saket shodi ye chizi begu
|-
|-  
|چرا ساکت شدی یه چیزی بگو
| قبل اینکه همه چیزو بخوایی بریزی دور
|Why did you go silent? Say something
| Before you want to throw everything away
|Chara saket shodi ye chizi begu
| Qabl az inke hame chizo bekhai berizi dor
|-
|-  
|قبل اینکه همه چیزو بخوایی بریزی دور
| پ برو دنبال کارت منم دنبال کارم
|Before you want to throw everything away
| You go after your stuff, I’ll go after mine
|Qabl az inke hame chizo bekhai berizi dor
| P ber va donbale kart, manam donbale karam
|-
|-  
|پ برو دنبال کارت منم دنبال کارم
| تو رو میخوام چی کار وقتی دنیا رو دارم
|You go after your stuff, I’ll go after mine
| What do I want from you when I have the world?
|P ber va donbale kart, manam donbale karam
| To ro mikham chi kar vaghti donya ro daram
|-
|-  
|تو رو میخوام چی کار وقتی دنیا رو دارم
| وقتی صبح پا میشم و شبا خوشحال و شادم
|What do I want from you when I have the world?
| When I wake up in the morning and am happy and cheerful at night
|To ro mikham chi kar vaghti donya ro daram
| Vaghti sobh pa misham va shabha khoshhal va shadam
|-
|-  
|وقتی صبح پا میشم و شبا خوشحال و شادم
| همه چی خوب، نیست دیگه غمی
|When I wake up in the morning and am happy and cheerful at night
| Everything is good, there’s no more sorrow
|Vaghti sobh pa misham va shabha khoshhal va shadam
| Hame chi khob, nist dige gham-i
|-
|-  
|همه چی خوب، نیست دیگه غمی
| تو هم نیستی بگی میدم من وقتتو بازی
|Everything is good, there’s no more sorrow
| You're not even here to tell me I'm wasting your time
|Hame chi khob, nist dige gham-i
| To ham nisti begi midam man vaghteto bazi
|-
|-  
|تو هم نیستی بگی میدم من وقتتو بازی
| ما داریم چیم با هم نمیدونم
|You're not even here to tell me I'm wasting your time
| What are we doing together, I don’t know
|To ham nisti begi midam man vaghteto bazi
| Ma darim chim ba ham nemidonam
|-
|-  
|ما داریم چیم با هم نمیدونم
| بگو با منی من در خدمتم
|What are we doing together, I don’t know
| Tell me you’re with me, I’m at your service
|Ma darim chim ba ham nemidonam
| Begu ba mani man dar khidmatam
|-
|-  
|بگو با منی من در خدمتم
| وقتی نیستی در من کسی نیست
|Tell me you’re with me, I’m at your service
| When you’re not around, there’s no one in me
|Begu ba mani man dar khidmatam
| Vaghti nisti dar man kasi nist
|-
|-  
|وقتی نیستی در من کسی نیست
| ولی بازم تویی که
|When you’re not around, there’s no one in me
| But still, it’s you
|Vaghti nisti dar man kasi nist
| Vali bazam toyi ke
|-
|-  
|ولی بازم تویی که
| خوشحالی من تویی
|But still, it’s you
| My happiness is you
|Vali bazam toyi ke
| Khoshhalim man toyi
|-
|-  
|خوشحالی من تویی
| دم صبح میرسیم هم دیگه
|My happiness is you
| In the morning, we meet again
|Khoshhalim man toyi
| Dam-e sobh mirasim ham dige
|-
|-  
|دم صبح میرسیم هم دیگه
| ببین اینجا با ما عجب ساعتی داریم
|In the morning, we meet again
| Look here, we have an amazing time together
|Dam-e sobh mirasim ham dige
| Bebin inja ba ma ajab sa'ati darim
|-
|-  
|ببین اینجا با ما عجب ساعتی داریم
| میخوام با تو از هیچکی بگم
|Look here, we have an amazing time together
| I want to talk about no one but you
|Bebin inja ba ma ajab sa'ati darim
| Mikham ba to az hichki begam
|-
|-  
|میخوام با تو از هیچکی بگم
| بازم تویی چون
|I want to talk about no one but you
| Still, it’s you because
|Mikham ba to az hichki begam
| Bazam toyi chun
|-
|-  
|بازم تویی چون
| گلی و پرچمی من هم
|Still, it’s you because
| You’re a flower and a flag, I too
|Bazam toyi chun
| Goli va parchami man ham
|-
|-  
|گلی و پرچمی من هم
| با هم میشیم هر روز
|You’re a flower and a flag, I too
| We become each other every day
|Goli va parchami man ham
| Ba ham mishim har rooz
|-
|-  
|با هم میشیم هر روز
| ما هر روز زندگی می کنیم
|We become each other every day
| We live every day
|Ba ham mishim har rooz
| Ma har rooz zendegi mikonim
|-
|-  
|ما هر روز زندگی می کنیم
| صبح ها پر از صبح خوبه
|We live every day
| Mornings are full of good mornings
|Ma har rooz zendegi mikonim
| Sobha por az sobh khobe
|-
|-  
|صبح ها پر از صبح خوبه
| ما داریم با هم میریم
|Mornings are full of good mornings
| We’re going together
|Sobha por az sobh khobe
| Ma darim ba ham mirim
|-
|-  
|ما داریم با هم میریم
| فرقی نمی کنه کجاییم
|We’re going together
| It doesn’t matter where we are
|Ma darim ba ham mirim
| Farqi nemikone kojayim
|-
|-  
|فرقی نمی کنه کجاییم
| همه چیز عوض میشه
|It doesn’t matter where we are
| Everything will change
|Farqi nemikone kojayim
| Hame chiz avaz mishe
|-
|-  
|همه چیز عوض میشه
| باز دما، شب با سیگار صورتی
|Everything will change
| Once again, the night with a pink cigarette
|Hame chiz avaz mishe
| Baz dama, shab ba sigar-e صورتی
|-
|-  
|باز دما، شب با سیگار صورتی
| داغونم و تویی که تنها دوست منی
|Once again, the night with a pink cigarette
| I'm wrecked and you're the only friend I have
|Baz dama, shab ba sigar-e صورتی
| Daghunam va toyi ke tanha doost-e maniy
|-
|-  
|داغونم و تویی که تنها دوست منی
| تو مهمونی یا بعد شیطونیا
|I'm wrecked and you're the only friend I have
| Are you at a party or after some mischief?
|Daghunam va toyi ke tanha doost-e maniy
| To mehmoni ya bad az shaytoniha
|-
|-  
|تو مهمونی یا بعد شیطونیا
| تو بودی بام تو بودی بام
|Are you at a party or after some mischief?
| You were there, you were there
|To mehmoni ya bad az shaytoniha
| To budi bam to budi bam
|-
|-  
|تو بودی بام تو بودی بام
| نمیخوام برم زوده
|You were there, you were there
| I don’t want to go; it’s too soon
|To budi bam to budi bam
| Namikhaham beram zode
|-
|-  
|نمیخوام برم زوده
| این داستان مونه
|I don’t want to go; it’s too soon
| This is our story
|Namikhaham beram zode
| In dastan-e mone
|-
|-  
|این داستان مونه
| با تو داغونم خوبه
|This is our story
| I’m wrecked with you, it’s good
|In dastan-e mone
| Ba to daghunam khobe
|-
|-  
|با تو داغونم خوبه
| آخرین بارمون بوده
|I’m wrecked with you, it’s good
| It’s been our last time
|Ba to daghunam khobe
| Akharin baramon bude
|-
|-  
|آخرین بارمون بوده
| چون راهمون دوره
|It’s been our last time
| Because our paths are far apart
|Akharin baramon bude
| Chun rahmon dore
|-
|-  
|چون راهمون دوره
| بذا رازمون رو شه
|Because our paths are far apart
| Let our secret be known
|Chun rahmon dore
| Beza razamoon ro sha
|-
|-  
|بذا رازمون رو شه
| اینجا باز دم صبحیم و سیگار صورتی
|Let our secret be known
| Here we are again at dawn with a pink cigarette
|Beza razamoon ro sha
| Inja baz dam-e sobhim va sigar-e صورتی
|-
|-  
|اینجا باز دم صبحیم و سیگار صورتی
| داغونم و تویی که تنها دوست منی
|Here we are again at dawn with a pink cigarette
| I'm wrecked and you're the only friend I have
|Inja baz dam-e sobhim va sigar-e صورتی
| Daghunam va toyi ke tanha doost-e maniy
|-
|-  
|داغونم و تویی که تنها دوست منی
| تو مهمونی یا بعد شیطونیا
|I'm wrecked and you're the only friend I have
| Are you at a party or after some mischief?
|Daghunam va toyi ke tanha doost-e maniy
| To mehmoni ya bad az shaytoniha
|-
|-  
|تو مهمونی یا بعد شیطونیا
| تو بودی بام تو بودی بام
|Are you at a party or after some mischief?
| You were there, you were there
|To mehmoni ya bad az shaytoniha
| To budi bam to budi bam
|-
|-  
|تو بودی بام تو بودی بام
| سیگار صورتی
|You were there, you were there
| Pink cigarette
|To budi bam to budi bam
| Sigar-e صورتی
|-
|-  
|سیگار صورتی
| صبح زود صبح بخیر به زور و خمیازه
|Pink cigarette
| Early morning, good morning with force and yawning
|Sigar-e صورتی
| Sobhe zood sobh bekheir be zor va khamyaze
|-
|صبح زود صبح بخیر به زور و خمیازه
|Early morning, good morning with force and yawning
|Sobhe zood sobh bekheir be zor va khamyaze
|}
|}

Latest revision as of 12:08, 3 October 2024

Soundcloud Youtube

Farsi Text English Translation Transliteration
اینجا باز دم صبحیم و سیگار صورتی Here we are again at dawn with a pink cigarette Inja baz dam-e sobhim va sigar-e صورتی
داغونم و تویی که تنها دوست منی I'm wrecked and you're the only friend I have Daghunam va toyi ke tanha doost-e maniy
تو مهمونی یا بعد شیطونیا Are you at a party or after some mischief? To mehmoni ya bad az shaytoniha
تو بودی بام تو بودی بام You were there, you were there To budi bam to budi bam
نه خوبیم، نه بدیم، همدیگه رو بلدیم We're neither good nor bad, we know each other Na khobim, na badim, hamdigar ro baladim
دنیا داره میرونه رو صندلی عقبیم The world is spinning, we’re in the back seat Donya dare mirune ro sandali akhshim
اینجا مثه سیرکه و ما تیکه و پاره Here it’s like a mess and we’re torn apart Inja mesle sirkhe va ma tike va pare
دنبال آتیش میدوییم We’re running after the fire Donbale atish midavim
دل طلب کارو راضیش میکنیم We satisfy our restless hearts Del talabe karo razish mikonim
ولی بازم تویی چون But still, it’s you because Vali bazam toyi chun
جات بیاد عشقه دیگه Your place is love, another love Jat biad eshgh-e dige
بازم عشقت زندگیمه Your love is still my life Bazam eshghat zendegim-e
له شدیم مثه میوه We’ve been crushed like fruit Leh shodim mesle mive
باید بریم بریم دیگه We have to go, we have to go Bayad berim berim dige
این همه چیز بین ماس There’s all this between us In hame chiz beyn mas
تو سرم عینه تاس In my head, it’s like a stone To saram ayneh tas
میچرخه و میچرخه It keeps spinning and spinning Micharkhe va micharkhe
تو بودی و یه لباس You were there and a dress To budi va ye labas
گردنت بود رو لبم Your neck was on my lips Gardanet bud ro labam
آفتاب طلوع اصن The sun rose, it didn't happen that day Aftab tolou-e asan
نمیکرد اون روز فقط Just you and me with candlelight Namikard un rooz faghat
من و تو با نور شمع You made me calm Man va to ba noor-e sham
صدات و بارون شب It’s good with you, the night is wrecked Sedat va baroon-e shab
با تو خوبه داغونه شب Here we are again at dawn with a pink cigarette Ba to khobe daghune shab
اینجا باز دم صبحیم و سیگار صورتی I'm wrecked and you're the only friend I have Inja baz dam-e sobhim va sigar-e صورتی
داغونم و تویی که تنها دوست منی Are you at a party or after some mischief? Daghunam va toyi ke tanha doost-e maniy
تو مهمونی یا بعد شیطونیا You were there, you were there To mehmoni ya bad az shaytoniha
تو بودی بام تو بودی بام You were there, you were there To budi bam to budi bam
صبح زود صبح بخیر به زور و خمیازه Early morning, good morning with force and yawning Sobhe zood sobh bekheir be zor va khamyaze
برگا ریختن و بی ریخت شدن تو فصلی تازه Leaves fell, and things fell out of place in a new season Bargaha rikhtan va bi rikht shodan to fasli taze
موندیم من و تو یه بطری آب که خوردی آروم It’s just you and me with a bottle of water you drank slowly Mundim man va to ye botri ab ke khordi aram
چش ریز، پلکا خیس، جلوم چه مردی آسون Squinty eyes, wet lashes, what a man you are in front of me Chesh rize, pelka khis, joloom che mardiya asan
میاد سفید بهت، تو اردیبهشت It comes white to you in May Miayad sefid behat, to Ordibehesht
پریدیم سمت ماه، با دست باز و خوردیم بهش We jumped towards the moon, with open hands, and hit it Paridim samt-e mah, ba dast-e baz va khordim behesh
من پیت و کیت ماس منی I’m a piece of cake, you’re my kit Man pit va kit mas maniy
ساخته واسه همیم We’re made for each other Sakhte vase hamim
معروفیم پس ارد میدیم برامون، بشکافه زمین We’re famous, so let the earth split for us Maroufim pas ard midim baramon, beshkafe zamin
اینجا باز دم صبحیم و سیگار صورتی Here we are again at dawn with a pink cigarette Inja baz dam-e sobhim va sigar-e صورتی
داغونم و تویی که تنها دوست منی I'm wrecked and you're the only friend I have Daghunam va toyi ke tanha doost-e maniy
تو مهمونی یا بعد شیطونیا Are you at a party or after some mischief? To mehmoni ya bad az shaytoniha
تو بودی بام تو بودی بام You were there, you were there To budi bam to budi bam
من روزای خوب یادم میاد بودیم دو تا آدمیزاد I remember the good days, we were two humans Man roozhaye khob yad-am miyad budi do ta adamizad
حال کردیم با هم زیاد We had a lot of fun together Hal kardim ba ham zyada
هرجام باشم با من میاد یاد و خاطرش Wherever I am, the memory and essence of you come with me Harjaam basham ba man miyad yad va khateresh
باز دوباره تهش، رابطه خوندس با تو فاتحه اش Once again at the end, the relationship ends with you Baz dobare tahesh, rabete khondas ba to fatehe-ash
پس بیا دو تایی خاکش کنیم So let’s bury it together Pas bia do taee khakash konim
پاک کنو بیار اصن پاکش کنیم Erase it and let’s clean it up Pak kono biar asan pak konim
چرا ساکت شدی یه چیزی بگو Why did you go silent? Say something Chara saket shodi ye chizi begu
قبل اینکه همه چیزو بخوایی بریزی دور Before you want to throw everything away Qabl az inke hame chizo bekhai berizi dor
پ برو دنبال کارت منم دنبال کارم You go after your stuff, I’ll go after mine P ber va donbale kart, manam donbale karam
تو رو میخوام چی کار وقتی دنیا رو دارم What do I want from you when I have the world? To ro mikham chi kar vaghti donya ro daram
وقتی صبح پا میشم و شبا خوشحال و شادم When I wake up in the morning and am happy and cheerful at night Vaghti sobh pa misham va shabha khoshhal va shadam
همه چی خوب، نیست دیگه غمی Everything is good, there’s no more sorrow Hame chi khob, nist dige gham-i
تو هم نیستی بگی میدم من وقتتو بازی You're not even here to tell me I'm wasting your time To ham nisti begi midam man vaghteto bazi
ما داریم چیم با هم نمیدونم What are we doing together, I don’t know Ma darim chim ba ham nemidonam
بگو با منی من در خدمتم Tell me you’re with me, I’m at your service Begu ba mani man dar khidmatam
وقتی نیستی در من کسی نیست When you’re not around, there’s no one in me Vaghti nisti dar man kasi nist
ولی بازم تویی که But still, it’s you Vali bazam toyi ke
خوشحالی من تویی My happiness is you Khoshhalim man toyi
دم صبح میرسیم هم دیگه In the morning, we meet again Dam-e sobh mirasim ham dige
ببین اینجا با ما عجب ساعتی داریم Look here, we have an amazing time together Bebin inja ba ma ajab sa'ati darim
میخوام با تو از هیچکی بگم I want to talk about no one but you Mikham ba to az hichki begam
بازم تویی چون Still, it’s you because Bazam toyi chun
گلی و پرچمی من هم You’re a flower and a flag, I too Goli va parchami man ham
با هم میشیم هر روز We become each other every day Ba ham mishim har rooz
ما هر روز زندگی می کنیم We live every day Ma har rooz zendegi mikonim
صبح ها پر از صبح خوبه Mornings are full of good mornings Sobha por az sobh khobe
ما داریم با هم میریم We’re going together Ma darim ba ham mirim
فرقی نمی کنه کجاییم It doesn’t matter where we are Farqi nemikone kojayim
همه چیز عوض میشه Everything will change Hame chiz avaz mishe
باز دما، شب با سیگار صورتی Once again, the night with a pink cigarette Baz dama, shab ba sigar-e صورتی
داغونم و تویی که تنها دوست منی I'm wrecked and you're the only friend I have Daghunam va toyi ke tanha doost-e maniy
تو مهمونی یا بعد شیطونیا Are you at a party or after some mischief? To mehmoni ya bad az shaytoniha
تو بودی بام تو بودی بام You were there, you were there To budi bam to budi bam
نمیخوام برم زوده I don’t want to go; it’s too soon Namikhaham beram zode
این داستان مونه This is our story In dastan-e mone
با تو داغونم خوبه I’m wrecked with you, it’s good Ba to daghunam khobe
آخرین بارمون بوده It’s been our last time Akharin baramon bude
چون راهمون دوره Because our paths are far apart Chun rahmon dore
بذا رازمون رو شه Let our secret be known Beza razamoon ro sha
اینجا باز دم صبحیم و سیگار صورتی Here we are again at dawn with a pink cigarette Inja baz dam-e sobhim va sigar-e صورتی
داغونم و تویی که تنها دوست منی I'm wrecked and you're the only friend I have Daghunam va toyi ke tanha doost-e maniy
تو مهمونی یا بعد شیطونیا Are you at a party or after some mischief? To mehmoni ya bad az shaytoniha
تو بودی بام تو بودی بام You were there, you were there To budi bam to budi bam
سیگار صورتی Pink cigarette Sigar-e صورتی
صبح زود صبح بخیر به زور و خمیازه Early morning, good morning with force and yawning Sobhe zood sobh bekheir be zor va khamyaze