3:30 Tehran Maserati-Alireza-JJ-Sijal-Nassim: Difference between revisions
Replaced content with "== [https://open.spotify.com/track/32gWU2GpvmMhJivtIgg1n0 Spotify] [https://www.youtube.com/watch?v=UdlL5nQ3W3k Youtube] == thumb" Tags: Replaced Manual revert Visual edit |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[https://open.spotify.com/track/32gWU2GpvmMhJivtIgg1n0 Spotify] [https://www.youtube.com/watch?v=UdlL5nQ3W3k Youtube][[File:Tehran Maserati.jpg|thumb]] | |||
[[File:Tehran Maserati.jpg|thumb]] | {| class="wikitable" | ||
|تو تهرانی که شده | |||
|In the Tehran that's now | |||
|- | |||
|مُد تازه لاتی و پُر مازراتی | |||
|The new trend is acting tough and full of Maseratis | |||
|- | |||
|بگو واسه تو چی مونده | |||
|Tell me, what's left for you? | |||
|- | |||
|همه چی قر و قاطی | |||
|Everything's a mess | |||
|- | |||
|نمی دونی حتی دیشب | |||
|You don't even know who | |||
|- | |||
|دوست دخترت با کی بوده | |||
|your girlfriend was with last night | |||
|- | |||
|نه نه نه نه نه نه نه نه فردا رو نمی خوام | |||
|No, no, no, no, no, no, no, I don't want tomorrow | |||
|- | |||
|واسه فردا این همه راه رو نمیام | |||
|I'm not coming this far for tomorrow | |||
|- | |||
|چسبیدیم امشبو یه وری | |||
|We’re clinging to tonight, one way | |||
|- | |||
|هر چی بشه میگم عشقم | |||
|Whatever happens, I’ll call you my love | |||
|- | |||
|C'est La Vie | |||
|C'est La Vie | |||
|- | |||
|نیستیم سیندرلا | |||
|We're not Cinderella | |||
|- | |||
|انقد میمونیم بیرون تا چین بره لا | |||
|We stay out until the wrinkles go away | |||
|- | |||
|پوستمون گود بشه همه زیر چشا | |||
|Our skin gets tired under our eyes | |||
|- | |||
|بگو کی این همه ممه دیده یه جا؟ ها ها؟ | |||
|Tell me, who has seen so many girls in one place? Ha ha? | |||
|- | |||
|ماها تحریم نیستیم همگی سوخت میدیم | |||
|We’re not sanctioned, we’re all fueling | |||
|- | |||
|نمیدونیم با هم سر چی دوست میشیم | |||
|We don’t even know what we’re friends over | |||
|- | |||
|دیگه شده مسخره برام | |||
|It’s become ridiculous for me | |||
|- | |||
|اینجا بس کمه سواد | |||
|Here, there’s so little knowledge | |||
|- | |||
|از تفریح گذشته مصرف مواد | |||
|Substance use has gone beyond fun | |||
|- | |||
|تهران شیک و پیک بود دیگه شیک نی | |||
|Tehran used to be chic and stylish, now it’s not | |||
|- | |||
|رستوران بود و شده پیکنیک | |||
|There were restaurants, now it’s a picnic | |||
|- | |||
|تهران کارتونی بود | |||
|Tehran used to be cartoonish | |||
|- | |||
|ولی گرگه بردش خوردش میگ میگ | |||
|But the wolf came and devoured it | |||
|- | |||
|دیگه دیگه رینگِ بوکس شد | |||
|It’s become a boxing ring | |||
|- | |||
|چش نذاشته میان میگن سوک سوک | |||
|They say it’s all about luck | |||
|- | |||
|دافاش خشنن و زاخاراش فشنن | |||
|The girls are tough, and the guys are fashionable | |||
|- | |||
|ولی بازم حال میکنیم باهاش مگه نه | |||
|But we still enjoy it, right? | |||
|- | |||
|تو تهرانی که شده | |||
|In the Tehran that's now | |||
|- | |||
|مُد تازه لاتی و پُر مازراتی | |||
|The new trend is acting tough and full of Maseratis | |||
|- | |||
|بگو واسه تو چی مونده | |||
|Tell me, what's left for you? | |||
|- | |||
|همه چی معاملاتی | |||
|Everything's transactional | |||
|- | |||
|نمی دونی حتی دیشب | |||
|You don't even know who | |||
|- | |||
|دوست دخترت با کی بوده | |||
|your girlfriend was with last night | |||
|- | |||
|آدما تهران شدن حزب باد | |||
|People in Tehran have become like fair weather friends | |||
|- | |||
|بد جوری دنبال وزه هان | |||
|Badly chasing trends | |||
|- | |||
|دختره بغلم لم داده | |||
|The girl in my arms is relaxed | |||
|- | |||
|طبق معمول شده هولِ برنامه | |||
|As usual, she’s in a rush | |||
|- | |||
|چی بگم وقتی اون عمله بنائه | |||
|What can I say when that one is a builder? | |||
|- | |||
|الکلی تا اون که عملِ قلب داره | |||
|An alcoholic to the one with heart surgery | |||
|- | |||
|نمی شه دید فرق قشرارو | |||
|You can’t see the difference between classes | |||
|- | |||
|برق چشمارو | |||
|The sparkle in their eyes | |||
|- | |||
|ولی بازم من | |||
|But still, I | |||
|- | |||
|تهران میرم با لبِ خندون | |||
|Go to Tehran with a smiling face | |||
|- | |||
|یه دست به فرمون یه خط به دندون | |||
|One hand on the wheel, one hand on my tooth | |||
|- | |||
|چون اینجا همه گروه گروهن | |||
|Because here, everyone’s in groups | |||
|- | |||
|پشتت بد میگن خوب تو روتن | |||
|They talk bad about you behind your back, good to your face | |||
|- | |||
|بعد لاشخوری شون با تو خوبن | |||
|After the fake love, they’re nice to you | |||
|- | |||
|کارشون جور شد جفت پاها رو توتن | |||
|Their work is sorted, both feet on your back | |||
|- | |||
|شدن نصف دخترا تو ایران ول | |||
|Half the girls in Iran are loose | |||
|- | |||
|آنتن میدن بدتر از ایرانسل | |||
|Giving signals worse than Irancell | |||
|- | |||
|تو تهرانی که شده | |||
|In the Tehran that's now | |||
|- | |||
|مُد تازه لاتی و پُر مازراتی | |||
|The new trend is acting tough and full of Maseratis | |||
|- | |||
|بگو واسه تو چی مونده | |||
|Tell me, what's left for you? | |||
|- | |||
|همه چی معاملاتی | |||
|Everything's transactional | |||
|- | |||
|نمی دونی حتی دیشب | |||
|You don't even know who | |||
|- | |||
|دوست دخترت با کی بوده | |||
|your girlfriend was with last night | |||
|- | |||
|اگه دنیا اینه بذار دنیا بازی باشه | |||
|If this is the world, let the world be a game | |||
|- | |||
|اگه اوضاع اینِ نذار دُزا پایین باشه | |||
|If this is the situation, don’t let the criminals be low-key | |||
|- | |||
|هر جایی بریم هر کاری کنیم | |||
|Wherever we go, whatever we do | |||
|- | |||
|بازم اینجاییم بازم اینجاییم | |||
|We’re still here, we’re still here | |||
|- | |||
|راحت | |||
|Easy | |||
|- | |||
|کثافت زدیم شهرو با هم | |||
|We’ve messed up the city together | |||
|- | |||
|میخوایم خسارت ندیم ولی طاقت | |||
|We want to avoid damage, but we can’t take it | |||
|- | |||
|نداریم ما تا حد، نداریم ما | |||
|We can’t, we can’t take it | |||
|- | |||
|میمونیم از ما میشنون صدا | |||
|We’ll stay, they’ll hear our voice | |||
|- | |||
|فانِه نه بیشتر از سه ماه | |||
|Not more than three months | |||
|- | |||
|تهران مال مائه ولی جای ما نی | |||
|Tehran belongs to us, but there’s no place for us | |||
|- | |||
|دیگه بالا شهر همه شدن قاطی پاتی | |||
|Up in the city, everyone has become a mess | |||
|- | |||
|انتلکت، قمه کش تا معاملاتی | |||
|Intellectuals, thugs, and transactional types | |||
|- | |||
|همه بُر خوردن میری یه جا یه پارتی | |||
|Everyone’s mixed up, you go to a party somewhere | |||
|- | |||
|آدم حسابیا یه کوچه ام من | |||
|I’m just another ordinary person | |||
|- | |||
|دیگه همه کوچ کردن | |||
|Everyone has moved away | |||
|- | |||
|اینور اونور فراره | |||
|Running around here and there | |||
|- | |||
|این شهر دیگه موندن نداره | |||
|This city has no place for staying anymore | |||
|- | |||
|یه موقعی معیار خوبو ساده بود | |||
|Once, the standard was simple and good | |||
|- | |||
|تحصیلات خونواده بود | |||
|Education was about the family | |||
|- | |||
|قبل این که پول و مایه بود | |||
|Before money and material things | |||
|- | |||
|ولی الان | |||
|But now | |||
|- | |||
|دیگه دخترا قشنگ میدونن با کی بخوابن | |||
|Girls know well who to sleep with | |||
|- | |||
|دختر چیه؟ اینا ماشین حسابن | |||
|What’s a girl? They’re calculators | |||
|- | |||
|با این حال اینجا عالیه | |||
|Still, it’s great here | |||
|- | |||
|فکرا خالی تو درینکا مالیه | |||
|Empty thoughts, you’re in a financial mess | |||
|- | |||
|تو تهرانی که شده | |||
|In the Tehran that's now | |||
|- | |||
|مُد تازه لاتی و پُر مازراتی | |||
|The new trend is acting tough and full of Maseratis | |||
|- | |||
|بگو واسه تو چی مونده | |||
|Tell me, what's left for you? | |||
|- | |||
|همه چی معاملاتی | |||
|Everything's transactional | |||
|- | |||
|نمی دونی حتی دیشب | |||
|You don't even know who | |||
|- | |||
|دوست دخترت با کی بوده | |||
|your girlfriend was with last night | |||
|- | |||
|دیگه من و تو نداره | |||
|There’s no longer you and me | |||
|- | |||
|اینجا همه رد کردیم تک تکمون | |||
|Here, we all passed one by one | |||
|- | |||
|الکی می زنیم الکی می خوریم الکی می کنیم | |||
|We pretend to be happy, we pretend to drink, we pretend to do | |||
|- | |||
|اینجا الکی خوشیم | |||
|We’re just pretending to be happy here | |||
|- | |||
|ولی تقصیر ما که نیست هست؟ | |||
|But it’s not our fault, is it? | |||
|- | |||
|این شهر اونی نیست که بزرگ شدیم توش | |||
|This city isn't the one we grew up in | |||
|- | |||
|همرو میشناختیم چی شد گم شدیم توش | |||
|We used to know everyone, what happened? We got lost in it | |||
|- | |||
|همه چی عوض شد | |||
|Everything has changed | |||
|- | |||
|همه چی عوض شد | |||
|Everything has changed | |||
|- | |||
|این شهر اونی نیست که بزرگ شدیم توش | |||
|This city isn't the one we grew up in | |||
|- | |||
|همرو میشناختیم چی شد گم شدیم توش | |||
|We used to know everyone, what happened? We got lost in it | |||
|- | |||
|همه چی عوض شد | |||
|Everything has changed | |||
|- | |||
|همه چی عوض شد | |||
|Everything has changed | |||
|} |
Revision as of 08:58, 24 September 2024
تو تهرانی که شده | In the Tehran that's now |
مُد تازه لاتی و پُر مازراتی | The new trend is acting tough and full of Maseratis |
بگو واسه تو چی مونده | Tell me, what's left for you? |
همه چی قر و قاطی | Everything's a mess |
نمی دونی حتی دیشب | You don't even know who |
دوست دخترت با کی بوده | your girlfriend was with last night |
نه نه نه نه نه نه نه نه فردا رو نمی خوام | No, no, no, no, no, no, no, I don't want tomorrow |
واسه فردا این همه راه رو نمیام | I'm not coming this far for tomorrow |
چسبیدیم امشبو یه وری | We’re clinging to tonight, one way |
هر چی بشه میگم عشقم | Whatever happens, I’ll call you my love |
C'est La Vie | C'est La Vie |
نیستیم سیندرلا | We're not Cinderella |
انقد میمونیم بیرون تا چین بره لا | We stay out until the wrinkles go away |
پوستمون گود بشه همه زیر چشا | Our skin gets tired under our eyes |
بگو کی این همه ممه دیده یه جا؟ ها ها؟ | Tell me, who has seen so many girls in one place? Ha ha? |
ماها تحریم نیستیم همگی سوخت میدیم | We’re not sanctioned, we’re all fueling |
نمیدونیم با هم سر چی دوست میشیم | We don’t even know what we’re friends over |
دیگه شده مسخره برام | It’s become ridiculous for me |
اینجا بس کمه سواد | Here, there’s so little knowledge |
از تفریح گذشته مصرف مواد | Substance use has gone beyond fun |
تهران شیک و پیک بود دیگه شیک نی | Tehran used to be chic and stylish, now it’s not |
رستوران بود و شده پیکنیک | There were restaurants, now it’s a picnic |
تهران کارتونی بود | Tehran used to be cartoonish |
ولی گرگه بردش خوردش میگ میگ | But the wolf came and devoured it |
دیگه دیگه رینگِ بوکس شد | It’s become a boxing ring |
چش نذاشته میان میگن سوک سوک | They say it’s all about luck |
دافاش خشنن و زاخاراش فشنن | The girls are tough, and the guys are fashionable |
ولی بازم حال میکنیم باهاش مگه نه | But we still enjoy it, right? |
تو تهرانی که شده | In the Tehran that's now |
مُد تازه لاتی و پُر مازراتی | The new trend is acting tough and full of Maseratis |
بگو واسه تو چی مونده | Tell me, what's left for you? |
همه چی معاملاتی | Everything's transactional |
نمی دونی حتی دیشب | You don't even know who |
دوست دخترت با کی بوده | your girlfriend was with last night |
آدما تهران شدن حزب باد | People in Tehran have become like fair weather friends |
بد جوری دنبال وزه هان | Badly chasing trends |
دختره بغلم لم داده | The girl in my arms is relaxed |
طبق معمول شده هولِ برنامه | As usual, she’s in a rush |
چی بگم وقتی اون عمله بنائه | What can I say when that one is a builder? |
الکلی تا اون که عملِ قلب داره | An alcoholic to the one with heart surgery |
نمی شه دید فرق قشرارو | You can’t see the difference between classes |
برق چشمارو | The sparkle in their eyes |
ولی بازم من | But still, I |
تهران میرم با لبِ خندون | Go to Tehran with a smiling face |
یه دست به فرمون یه خط به دندون | One hand on the wheel, one hand on my tooth |
چون اینجا همه گروه گروهن | Because here, everyone’s in groups |
پشتت بد میگن خوب تو روتن | They talk bad about you behind your back, good to your face |
بعد لاشخوری شون با تو خوبن | After the fake love, they’re nice to you |
کارشون جور شد جفت پاها رو توتن | Their work is sorted, both feet on your back |
شدن نصف دخترا تو ایران ول | Half the girls in Iran are loose |
آنتن میدن بدتر از ایرانسل | Giving signals worse than Irancell |
تو تهرانی که شده | In the Tehran that's now |
مُد تازه لاتی و پُر مازراتی | The new trend is acting tough and full of Maseratis |
بگو واسه تو چی مونده | Tell me, what's left for you? |
همه چی معاملاتی | Everything's transactional |
نمی دونی حتی دیشب | You don't even know who |
دوست دخترت با کی بوده | your girlfriend was with last night |
اگه دنیا اینه بذار دنیا بازی باشه | If this is the world, let the world be a game |
اگه اوضاع اینِ نذار دُزا پایین باشه | If this is the situation, don’t let the criminals be low-key |
هر جایی بریم هر کاری کنیم | Wherever we go, whatever we do |
بازم اینجاییم بازم اینجاییم | We’re still here, we’re still here |
راحت | Easy |
کثافت زدیم شهرو با هم | We’ve messed up the city together |
میخوایم خسارت ندیم ولی طاقت | We want to avoid damage, but we can’t take it |
نداریم ما تا حد، نداریم ما | We can’t, we can’t take it |
میمونیم از ما میشنون صدا | We’ll stay, they’ll hear our voice |
فانِه نه بیشتر از سه ماه | Not more than three months |
تهران مال مائه ولی جای ما نی | Tehran belongs to us, but there’s no place for us |
دیگه بالا شهر همه شدن قاطی پاتی | Up in the city, everyone has become a mess |
انتلکت، قمه کش تا معاملاتی | Intellectuals, thugs, and transactional types |
همه بُر خوردن میری یه جا یه پارتی | Everyone’s mixed up, you go to a party somewhere |
آدم حسابیا یه کوچه ام من | I’m just another ordinary person |
دیگه همه کوچ کردن | Everyone has moved away |
اینور اونور فراره | Running around here and there |
این شهر دیگه موندن نداره | This city has no place for staying anymore |
یه موقعی معیار خوبو ساده بود | Once, the standard was simple and good |
تحصیلات خونواده بود | Education was about the family |
قبل این که پول و مایه بود | Before money and material things |
ولی الان | But now |
دیگه دخترا قشنگ میدونن با کی بخوابن | Girls know well who to sleep with |
دختر چیه؟ اینا ماشین حسابن | What’s a girl? They’re calculators |
با این حال اینجا عالیه | Still, it’s great here |
فکرا خالی تو درینکا مالیه | Empty thoughts, you’re in a financial mess |
تو تهرانی که شده | In the Tehran that's now |
مُد تازه لاتی و پُر مازراتی | The new trend is acting tough and full of Maseratis |
بگو واسه تو چی مونده | Tell me, what's left for you? |
همه چی معاملاتی | Everything's transactional |
نمی دونی حتی دیشب | You don't even know who |
دوست دخترت با کی بوده | your girlfriend was with last night |
دیگه من و تو نداره | There’s no longer you and me |
اینجا همه رد کردیم تک تکمون | Here, we all passed one by one |
الکی می زنیم الکی می خوریم الکی می کنیم | We pretend to be happy, we pretend to drink, we pretend to do |
اینجا الکی خوشیم | We’re just pretending to be happy here |
ولی تقصیر ما که نیست هست؟ | But it’s not our fault, is it? |
این شهر اونی نیست که بزرگ شدیم توش | This city isn't the one we grew up in |
همرو میشناختیم چی شد گم شدیم توش | We used to know everyone, what happened? We got lost in it |
همه چی عوض شد | Everything has changed |
همه چی عوض شد | Everything has changed |
این شهر اونی نیست که بزرگ شدیم توش | This city isn't the one we grew up in |
همرو میشناختیم چی شد گم شدیم توش | We used to know everyone, what happened? We got lost in it |
همه چی عوض شد | Everything has changed |
همه چی عوض شد | Everything has changed |