Shemroon Hills-Vinak-Ashkan Kagan: Difference between revisions

From 021lyrics.com
Nader (talk | contribs)
No edit summary
Nader (talk | contribs)
No edit summary
Tags: Manual revert Visual edit
Line 1: Line 1:
[[File:Shemroon Hills Cover.png|thumb]]
[[File:Shemroon Hills Cover.png|thumb]]
{|
{|
|<big>[مقدمه]</big>
|[مقدمه]
|<big>[Introduction]</big>
|[Introduction]
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>Grrrr-rah, ra-ta-ta</big>
|Grrrr-rah, ra-ta-ta
|<big>Grrrr-rah, ra-ta-ta</big>
|Grrrr-rah, ra-ta-ta
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>Grrrr-rah, ra-ta-ta</big>
|Grrrr-rah, ra-ta-ta
|<big>Grrrr-rah, ra-ta-ta</big>
|Grrrr-rah, ra-ta-ta
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>اسکواد شمرون، ال ویناکو</big>
|اسکواد شمرون، ال ویناکو
|<big>Shemron Squad, El Winaco</big>
|Shemron Squad, El Winaco
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>(''Xanax)''</big>
|(''Xanax)''
|<big>(''Xanax'')</big>
|(''Xanax'')
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>(Ayo)</big>
|(Ayo)
|<big>(okay)</big>
|(okay)
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>(''Killer goin' crazy)''</big>
|(''Killer goin' crazy)''
|<big>(''Killer goin' crazy'')</big>
|(''Killer goin' crazy'')
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>Ayo (''کا کا کاگان)''</big>
|Ayo (''کا کا کاگان)''
|''<big>Ayo ( Ka Ka Kagan )</big>''
|''Ayo ( Ka Ka Kagan )''
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>Gang</big>
|Gang
|<big>Gang</big>
|Gang
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>[قسمت ۱]</big>
|[قسمت ۱]
|<big>[Episode 1]</big>
|[Episode 1]
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>‫شمال شهر صدام میاد (Gang)</big>
|‫شمال شهر صدام میاد (Gang)
|<big>North of Saddam City (Gang)</big>
|North of Saddam City (Gang)
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>‫کلام ‌کج، چشام سیاه (Gang)</big>
|‫کلام ‌کج، چشام سیاه (Gang)
|<big>Gang</big>
|Gang
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>دلار دست ماست زیاد</big>
|دلار دست ماست زیاد
|<big>We have a lot of dollars</big>
|We have a lot of dollars
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>شِمرون گُلام سَمهِ بام بیا</big>
|شِمرون گُلام سَمهِ بام بیا
|<big>Shemron Golam Sameh Bam come</big>
|Shemron Golam Sameh Bam come
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>تَرکیب فول، پَ دَرین زود</big>
|تَرکیب فول، پَ دَرین زود
|<big>The combination of full, pa Darin Zod</big>
|The combination of full, pa Darin Zod
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>بِدهکارو می‌کنم با شمشیر پول</big>
|بِدهکارو می‌کنم با شمشیر پول
|<big>I am in debt with the sword of money</big>
|I am in debt with the sword of money
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>اِسکواد وحشی تر از پیت بول</big>
|اِسکواد وحشی تر از پیت بول
|<big>The squad is more savage than Pitbol</big>
|The squad is more savage than Pitbol
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>نِفله میام با یه سَنگین روت</big>
|نِفله میام با یه سَنگین روت
|<big>Nefele comes with a heavy face</big>
|Nefele comes with a heavy face
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>برا رپ فارس کشیدم زحمت</big>
|برا رپ فارس کشیدم زحمت
|<big>I worked hard for Persian rap</big>
|I worked hard for Persian rap
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>جیگر دارم قدِ میدون بهمن</big>
|جیگر دارم قدِ میدون بهمن
|<big>I have a liver as tall as you know Bahman</big>
|I have a liver as tall as you know Bahman
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>میاد دنبالمون تیم ضربت</big>
|میاد دنبالمون تیم ضربت
|<big>The strike team is coming after us</big>
|The strike team is coming after us
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>چغرتر شدم از سگ تبت</big>
|چغرتر شدم از سگ تبت
|<big>I became thinner than a Tibetan dog</big>
|I became thinner than a Tibetan dog
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>فن دارم اَ ده سال تا شصت سال</big>
|فن دارم اَ ده سال تا شصت سال
|<big>I have a fan from ten years to sixty years</big>
|I have a fan from ten years to sixty years
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>پَ دیگه کل ننداز با گنگستا</big>
|پَ دیگه کل ننداز با گنگستا
|<big>Don't mess with Gangsta anymore</big>
|Don't mess with Gangsta anymore
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>چون می‌ره کلّت داش لا فنسا</big>
|چون می‌ره کلّت داش لا فنسا
|<big>Because it goes to Collet Dash La Fensa</big>
|Because it goes to Collet Dash La Fensa
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>رفیقام رفسنجان تا زنجان</big>
|رفیقام رفسنجان تا زنجان
|<big>My friends from Rafsanjan to Zanjan</big>
|My friends from Rafsanjan to Zanjan
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>دُکونت خالی، بلوزت آبی</big>
|دُکونت خالی، بلوزت آبی
|<big>The shop is empty, blue</big>
|The shop is empty, blue
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>بلادیم، می‌دونی که سُتونِت ماییم</big>
|بلادیم، می‌دونی که سُتونِت ماییم
|<big>Baladim, you know that we are your pillar</big>
|Baladim, you know that we are your pillar
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>‫سمت ما نمی‌زنه crew فِنتالین</big>
|‫سمت ما نمی‌زنه crew فِنتالین
|<big>Crew fentanyl does not hit us</big>
|Crew fentanyl does not hit us
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>‫تو پارتی بچه کرد تو کونت molly</big>
|‫تو پارتی بچه کرد تو کونت molly
|<big>You made a baby at the party, you are Molly</big>
|You made a baby at the party, you are Molly
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>(No cap)</big>
|(No cap)
|<big>(none)</big>
|(none)
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>می‌خونم واسه دِل مردم</big>
|می‌خونم واسه دِل مردم
|<big>I sing for the hearts of the people</big>
|I sing for the hearts of the people
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>صِدام از تهرون بره کندوان</big>
|صِدام از تهرون بره کندوان
|<big>Saddam went to Kandavan from Tehran</big>
|Saddam went to Kandavan from Tehran
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>ورود می‌زنم تو دل بَندو</big>
|ورود می‌زنم تو دل بَندو
|<big>I enter you in Del Bando</big>
|I enter you in Del Bando
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>گیرت می‌ندازم مثل کهربا</big>
|گیرت می‌ندازم مثل کهربا
|<big>I will trap you like amber</big>
|I will trap you like amber
|-
|-
|
|
Line 214: Line 214:
|
|
|-
|-
|<big>[هم خوان]</big>
|[هم خوان]
|<big>[singer]</big>
|[singer]
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>تِرپ شِمرون، همگی چِت</big>
|تِرپ شِمرون، همگی چِت
|<big>Trip Shamron, Samgi Pit</big>
|Trip Shamron, Samgi Pit
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>زیر کرُوم هارتز گالری دِبت</big>
|زیر کرُوم هارتز گالری دِبت
|<big>Under Chrome Hertz Gallery Dibat</big>
|Under Chrome Hertz Gallery Dibat
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>بارو می‌رسونه کمری بِم</big>
|بارو می‌رسونه کمری بِم
|<big>Baro brings the waist down</big>
|Baro brings the waist down
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>‫بِچا رو بگیر به سَرِ ****</big>
|‫بِچا رو بگیر به سَرِ ****
|<big>take the bitch to the ****</big>
|take the bitch to the ****
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>دخترا می‌فرستن هی زود کیس</big>
|دخترا می‌فرستن هی زود کیس
|<big>The girls send a kiss</big>
|The girls send a kiss
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>کاردادم ترکید شمرون هیلز</big>
|کاردادم ترکید شمرون هیلز
|<big>Kardadam burst Shemron Hills</big>
|Kardadam burst Shemron Hills
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>شبیه استایلم تو تهرون نیست</big>
|شبیه استایلم تو تهرون نیست
|<big>It is not like my style in Tehran</big>
|It is not like my style in Tehran
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>کار دادم ترکید شمرون هیلز</big>
|کار دادم ترکید شمرون هیلز
|<big>I did the explosion of Shemron Hills</big>
|I did the explosion of Shemron Hills
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>[قسمت ۲]</big>
|[قسمت ۲]
|<big>[part 2]</big>
|[part 2]
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>کارا اولد اسکول</big>
|کارا اولد اسکول
|<big>Kara Old School</big>
|Kara Old School
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>جا به جا می‌شه تو کاراکول پول</big>
|جا به جا می‌شه تو کاراکول پول
|<big>Money moves from place to place</big>
|Money moves from place to place
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>معامله می‌کنیم بالا بُدروم</big>
|معامله می‌کنیم بالا بُدروم
|<big>We will make a deal to go up</big>
|We will make a deal to go up
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>‫ترکیه بهت می‌گن «چاقال اوقلو»</big>
|‫ترکیه بهت می‌گن «چاقال اوقلو»
|<big>In Türkiye, they call you "Jackal Oqlu"</big>
|In Türkiye, they call you "Jackal Oqlu"
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>پرونده بازه با دو سه تا شاکی</big>
|پرونده بازه با دو سه تا شاکی
|<big>Baze case with two or three plaintiffs</big>
|Baze case with two or three plaintiffs
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>‫پیگیری می‌کنه خود آگاهی (Gang)</big>
|‫پیگیری می‌کنه خود آگاهی (Gang)
|<big>Tracks self-awareness (Gang)</big>
|Tracks self-awareness (Gang)
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>با ویناک کارتون شده کاپالی</big>
|با ویناک کارتون شده کاپالی
|<big>With Kapali cartoonized Vinak</big>
|With Kapali cartoonized Vinak
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>‫خونه شلوغ قد دور آزادی (Gang)</big>
|‫خونه شلوغ قد دور آزادی (Gang)
|<big>Gang</big>
|Gang
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>رفیق دارم جاده ساوه تا ساری</big>
|رفیق دارم جاده ساوه تا ساری
|<big>I have a friend, the road from Saveh to Sari</big>
|I have a friend, the road from Saveh to Sari
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>رفیقا بلادی، وانتا آبی</big>
|رفیقا بلادی، وانتا آبی
|<big>Bloody Comrade, Vanta Abi</big>
|Bloody Comrade, Vanta Abi
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>میوفتن دنبال بار قاچاقی</big>
|میوفتن دنبال بار قاچاقی
|<big>They are looking for contraband</big>
|They are looking for contraband
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>دعامون گیره به کار بالایی</big>
|دعامون گیره به کار بالایی
|<big>We pray for a high work</big>
|We pray for a high work
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>گوش نده مارو اگه سلیقت نی</big>
|گوش نده مارو اگه سلیقت نی
|<big>Don't listen to me if you don't like me</big>
|Don't listen to me if you don't like me
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>بِلادی می‌پوشم مثِ علی پروین</big>
|بِلادی می‌پوشم مثِ علی پروین
|<big>I wear a scarf like Ali Parvin</big>
|I wear a scarf like Ali Parvin
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>با رفیقام می‌ریم یه سری تجریش</big>
|با رفیقام می‌ریم یه سری تجریش
|<big>I'm going with my friends for a series of exercises</big>
|I'm going with my friends for a series of exercises
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>می‌پیچم بقل درویش</big>
|می‌پیچم بقل درویش
|<big>I wrap the dervish's leg</big>
|I wrap the dervish's leg
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>[هم خوان]</big>
|[هم خوان]
|<big>[singer]</big>
|[singer]
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>تِرپ شِمرون، همگی چِت</big>
|تِرپ شِمرون، همگی چِت
|<big>Trip Shamron, Samgi Pit</big>
|Trip Shamron, Samgi Pit
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>زیر کرُوم هارتز گالری دِبت</big>
|زیر کرُوم هارتز گالری دِبت
|<big>Under Chrome Hertz Gallery Dibat</big>
|Under Chrome Hertz Gallery Dibat
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>بارو می‌رسونه کمری بِم</big>
|بارو می‌رسونه کمری بِم
|<big>Baro brings the waist down</big>
|Baro brings the waist down
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>‫بِچا رو بگیر به سَرِ کیـ****</big>
|‫بِچا رو بگیر به سَرِ کیـ****
|<big>Save Go Get Head****</big>
|Save Go Get Head****
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>دخترا می‌فرستن هی زود کیس</big>
|دخترا می‌فرستن هی زود کیس
|<big>The girls send a kiss</big>
|The girls send a kiss
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>کاردادم ترکید شمرون هیلز</big>
|کاردادم ترکید شمرون هیلز
|<big>Kardadam burst Shemron Hills</big>
|Kardadam burst Shemron Hills
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>شبیه استایلم تو تهرون نیست</big>
|شبیه استایلم تو تهرون نیست
|<big>It is not like my style in Tehran</big>
|It is not like my style in Tehran
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>کار دادم ترکید شمرون هیلز</big>
|کار دادم ترکید شمرون هیلز
|<big>I did the explosion of Shemron Hills</big>
|I did the explosion of Shemron Hills
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>[قسمت ۳]</big>
|[قسمت ۳]
|<big>[part 3]</big>
|[part 3]
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>می‌پیچم اوجیو هویجی، ‌بیا</big>
|می‌پیچم اوجیو هویجی، ‌بیا
|<big>Mepcham Ojio Hoji, re</big>
|Mepcham Ojio Hoji, re
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>با چند نفرم مثل شریفی نیا</big>
|با چند نفرم مثل شریفی نیا
|<big>Don't be like Sharif with a few of my people</big>
|Don't be like Sharif with a few of my people
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>یه لُبنانی زدم ولی نی میا</big>
|یه لُبنانی زدم ولی نی میا
|<big>I hit a Lebanese but it doesn't come</big>
|I hit a Lebanese but it doesn't come
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>سِت زدم امشبو امیری</big>
|سِت زدم امشبو امیری
|<big>I played Amiri's set tonight</big>
|I played Amiri's set tonight
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>موزیکا شده مثل پخش مواد</big>
|موزیکا شده مثل پخش مواد
|<big>The music is like playing material</big>
|The music is like playing material
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>کردم نقشتونو نقشه بر آب</big>
|کردم نقشتونو نقشه بر آب
|<big>I mapped your role on the water</big>
|I mapped your role on the water
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>ترکا ساخته شده بره خلاف</big>
|ترکا ساخته شده بره خلاف
|<big>Terka is built on the contrary</big>
|Terka is built on the contrary
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>قمه رو‌ می‌کشم از در غلاف</big>
|قمه رو‌ می‌کشم از در غلاف
|<big>I pull the machete from the sheath</big>
|I pull the machete from the sheath
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>شِکایتی، می‌زنیمت انگار بِکارتی</big>
|شِکایتی، می‌زنیمت انگار بِکارتی
|<big>If you complain, I will beat you as if you are unemployed</big>
|If you complain, I will beat you as if you are unemployed
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>پَسِتو می‌زنیم ضِمانتی</big>
|پَسِتو می‌زنیم ضِمانتی
|<big>We will make paste, guarantee</big>
|We will make paste, guarantee
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>گلابی نمی‌شی شِرارتی</big>
|گلابی نمی‌شی شِرارتی
|<big>You don't become a pear, you are naughty</big>
|You don't become a pear, you are naughty
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>میای رو آسفالت با یه فت پا</big>
|میای رو آسفالت با یه فت پا
|<big>You come on the asphalt with a fat foot</big>
|You come on the asphalt with a fat foot
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>گوشی موشیاتم می‌شه مال بچه‌ها</big>
|گوشی موشیاتم می‌شه مال بچه‌ها
|<big>My cell phone becomes the children's</big>
|My cell phone becomes the children's
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>کلانتری می‌ره واسه ردِ مال</big>
|کلانتری می‌ره واسه ردِ مال
|<big>He goes to the police station to recover the property</big>
|He goes to the police station to recover the property
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>گنگسترا نمی‌رن لای منجلاب</big>
|گنگسترا نمی‌رن لای منجلاب
|<big>Gangsters don't go to the swamp</big>
|Gangsters don't go to the swamp
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>باطلم به راس</big>
|باطلم به راس
|<big>I'm wrong</big>
|I'm wrong
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>‫جدیدنا بم‌ می‌گن «شاه رپ فارس»</big>
|‫جدیدنا بم‌ می‌گن «شاه رپ فارس»
|<big>They call me the "King of Fars Rap"</big>
|They call me the "King of Fars Rap"
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>سابقم بلاد</big>
|سابقم بلاد
|<big>My ex is Blad</big>
|My ex is Blad
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>بار هش می‌رسه از نافه سبزوار</big>
|بار هش می‌رسه از نافه سبزوار
|<big>The hash load comes from Nafe Sabzevar</big>
|The hash load comes from Nafe Sabzevar
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>دنبالت می‌کنه یه قاتل از تهران</big>
|دنبالت می‌کنه یه قاتل از تهران
|<big>A killer from Tehran is following you</big>
|A killer from Tehran is following you
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>فلوم تک می‌کِشَمم یه رول تک</big>
|فلوم تک می‌کِشَمم یه رول تک
|<big>I will draw a single roll</big>
|I will draw a single roll
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>تنم پولو سه دُکمس</big>
|تنم پولو سه دُکمس
|<big>Tanm polo three dokams</big>
|Tanm polo three dokams
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>چاقال عین گلو‌ گنگ</big>
|چاقال عین گلو‌ گنگ
|<big>A knife is like a dumb throat</big>
|A knife is like a dumb throat
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>عین گلو‌</big>
|عین گلو‌
|<big>same throat</big>
|same throat
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>گنگم پره واللهی</big>
|گنگم پره واللهی
|<big>Gangam Pere Wallahi</big>
|Gangam Pere Wallahi
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>می‌کشم ذوالفقار الل للهی</big>
|می‌کشم ذوالفقار الل للهی
|<big>I kill Zulfiqar Allah Allah</big>
|I kill Zulfiqar Allah Allah
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>میارن زندان بافت دمپایی</big>
|میارن زندان بافت دمپایی
|<big>They bring the slippers to prison</big>
|They bring the slippers to prison
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>رفیقام بم کادو می‌دن زنجانی</big>
|رفیقام بم کادو می‌دن زنجانی
|<big>My friends give me gifts to Zanjani</big>
|My friends give me gifts to Zanjani
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>تهران</big>
|تهران
|<big>Tehran</big>
|Tehran
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>می‌رسم کامرانیه</big>
|می‌رسم کامرانیه
|<big>I'm coming to Kamraniye</big>
|I'm coming to Kamraniye
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>دیلرم آجودانیه</big>
|دیلرم آجودانیه
|<big>Dilerm is an assistant</big>
|Dilerm is an assistant
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>شیرین اِولَر رفیقا</big>
|شیرین اِولَر رفیقا
|<big>Shirin Evlar friends</big>
|Shirin Evlar friends
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>نیمه شب داستانیه</big>
|نیمه شب داستانیه
|<big>Midnight is a story</big>
|Midnight is a story
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>شمرون بهم فرکانس می‌ده (شمرون)</big>
|شمرون بهم فرکانس می‌ده (شمرون)
|<big>Shimron gives me a frequency (Shemron)</big>
|Shimron gives me a frequency (Shemron)
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>الگانس میاد، الگانس می‌ره (شمرون)</big>
|الگانس میاد، الگانس می‌ره (شمرون)
|<big>Elegance comes, Elegance goes (Shemron)</big>
|Elegance comes, Elegance goes (Shemron)
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>داشیا می‌گن بده کار ویناک</big>
|داشیا می‌گن بده کار ویناک
|<big>Dashiya says give it to Vinak</big>
|Dashiya says give it to Vinak
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>‫الماسو می‌ذارم تو دل Cartier</big>
|‫الماسو می‌ذارم تو دل Cartier
|<big>I put diamonds in the heart of Cartier</big>
|I put diamonds in the heart of Cartier
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>دورم بلادیا پر شدم گلادیاتور</big>
|دورم بلادیا پر شدم گلادیاتور
|<big>I am filled with gladiator</big>
|I am filled with gladiator
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>سوراخی دقیقا مثل یه رادیاتور</big>
|سوراخی دقیقا مثل یه رادیاتور
|<big>A hole exactly like a radiator</big>
|A hole exactly like a radiator
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>شدی باکتری منم ایزوتیازول</big>
|شدی باکتری منم ایزوتیازول
|<big>Isothiazole is a bacterial infection</big>
|Isothiazole is a bacterial infection
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>قلم دستمه از زمان دیو و دیاکو</big>
|قلم دستمه از زمان دیو و دیاکو
|<big>The hand pen from the time of Dave and Diaco</big>
|The hand pen from the time of Dave and Diaco
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>گنگستا</big>
|گنگستا
|<big>Gangsta</big>
|Gangsta
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>[هم خوان]</big>
|[هم خوان]
|<big>[singer]</big>
|[singer]
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>تِرپ شِمرون، همگی چِت</big>
|تِرپ شِمرون، همگی چِت
|<big>Trip Shamron, Samgi Pit</big>
|Trip Shamron, Samgi Pit
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>زیر کرُوم هارتز گالری دِبت</big>
|زیر کرُوم هارتز گالری دِبت
|<big>Under Chrome Hertz Gallery Dibat</big>
|Under Chrome Hertz Gallery Dibat
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>بارو می‌رسونه کمری بِم</big>
|بارو می‌رسونه کمری بِم
|<big>Baro brings the waist down</big>
|Baro brings the waist down
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>‫بِچا رو بگیر به سَرِ ****</big>
|‫بِچا رو بگیر به سَرِ ****
|<big>take the bitch to the ****</big>
|take the bitch to the ****
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>دخترا می‌فرستن هی زود کیس</big>
|دخترا می‌فرستن هی زود کیس
|<big>The girls send a kiss</big>
|The girls send a kiss
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>کاردادم ترکید شمرون هیلز</big>
|کاردادم ترکید شمرون هیلز
|<big>Kardadam burst Shemron Hills</big>
|Kardadam burst Shemron Hills
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>شبیه استایلم تو تهرون نیست</big>
|شبیه استایلم تو تهرون نیست
|<big>It is not like my style in Tehran</big>
|It is not like my style in Tehran
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>کار دادم ترکید شمرون هیلز</big>
|کار دادم ترکید شمرون هیلز
|<big>I did the explosion of Shemron Hills</big>
|I did the explosion of Shemron Hills
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>[پایانی]</big>
|[پایانی]
|<big>[end]</big>
|[end]
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>(شمال شهر صدام میاد)</big>
|(شمال شهر صدام میاد)
|<big>(North of Saddam City)</big>
|(North of Saddam City)
|-
|-
|
|
|
|
|-
|-
|<big>(دلار دست ماست زیاد، شمرون)</big>
|(دلار دست ماست زیاد، شمرون)
|<big>(We have a lot of dollars, Shimron)</big>
|(We have a lot of dollars, Shimron)
|}
|}

Revision as of 14:46, 22 September 2024

[مقدمه] [Introduction]
Grrrr-rah, ra-ta-ta Grrrr-rah, ra-ta-ta
Grrrr-rah, ra-ta-ta Grrrr-rah, ra-ta-ta
اسکواد شمرون، ال ویناکو Shemron Squad, El Winaco
(Xanax) (Xanax)
(Ayo) (okay)
(Killer goin' crazy) (Killer goin' crazy)
Ayo (کا کا کاگان) Ayo ( Ka Ka Kagan )
Gang Gang
[قسمت ۱] [Episode 1]
‫شمال شهر صدام میاد (Gang) North of Saddam City (Gang)
‫کلام ‌کج، چشام سیاه (Gang) Gang
دلار دست ماست زیاد We have a lot of dollars
شِمرون گُلام سَمهِ بام بیا Shemron Golam Sameh Bam come
تَرکیب فول، پَ دَرین زود The combination of full, pa Darin Zod
بِدهکارو می‌کنم با شمشیر پول I am in debt with the sword of money
اِسکواد وحشی تر از پیت بول The squad is more savage than Pitbol
نِفله میام با یه سَنگین روت Nefele comes with a heavy face
برا رپ فارس کشیدم زحمت I worked hard for Persian rap
جیگر دارم قدِ میدون بهمن I have a liver as tall as you know Bahman
میاد دنبالمون تیم ضربت The strike team is coming after us
چغرتر شدم از سگ تبت I became thinner than a Tibetan dog
فن دارم اَ ده سال تا شصت سال I have a fan from ten years to sixty years
پَ دیگه کل ننداز با گنگستا Don't mess with Gangsta anymore
چون می‌ره کلّت داش لا فنسا Because it goes to Collet Dash La Fensa
رفیقام رفسنجان تا زنجان My friends from Rafsanjan to Zanjan
دُکونت خالی، بلوزت آبی The shop is empty, blue
بلادیم، می‌دونی که سُتونِت ماییم Baladim, you know that we are your pillar
‫سمت ما نمی‌زنه crew فِنتالین Crew fentanyl does not hit us
‫تو پارتی بچه کرد تو کونت molly You made a baby at the party, you are Molly
(No cap) (none)
می‌خونم واسه دِل مردم I sing for the hearts of the people
صِدام از تهرون بره کندوان Saddam went to Kandavan from Tehran
ورود می‌زنم تو دل بَندو I enter you in Del Bando
گیرت می‌ندازم مثل کهربا I will trap you like amber
[هم خوان] [singer]
تِرپ شِمرون، همگی چِت Trip Shamron, Samgi Pit
زیر کرُوم هارتز گالری دِبت Under Chrome Hertz Gallery Dibat
بارو می‌رسونه کمری بِم Baro brings the waist down
‫بِچا رو بگیر به سَرِ **** take the bitch to the ****
دخترا می‌فرستن هی زود کیس The girls send a kiss
کاردادم ترکید شمرون هیلز Kardadam burst Shemron Hills
شبیه استایلم تو تهرون نیست It is not like my style in Tehran
کار دادم ترکید شمرون هیلز I did the explosion of Shemron Hills
[قسمت ۲] [part 2]
کارا اولد اسکول Kara Old School
جا به جا می‌شه تو کاراکول پول Money moves from place to place
معامله می‌کنیم بالا بُدروم We will make a deal to go up
‫ترکیه بهت می‌گن «چاقال اوقلو» In Türkiye, they call you "Jackal Oqlu"
پرونده بازه با دو سه تا شاکی Baze case with two or three plaintiffs
‫پیگیری می‌کنه خود آگاهی (Gang) Tracks self-awareness (Gang)
با ویناک کارتون شده کاپالی With Kapali cartoonized Vinak
‫خونه شلوغ قد دور آزادی (Gang) Gang
رفیق دارم جاده ساوه تا ساری I have a friend, the road from Saveh to Sari
رفیقا بلادی، وانتا آبی Bloody Comrade, Vanta Abi
میوفتن دنبال بار قاچاقی They are looking for contraband
دعامون گیره به کار بالایی We pray for a high work
گوش نده مارو اگه سلیقت نی Don't listen to me if you don't like me
بِلادی می‌پوشم مثِ علی پروین I wear a scarf like Ali Parvin
با رفیقام می‌ریم یه سری تجریش I'm going with my friends for a series of exercises
می‌پیچم بقل درویش I wrap the dervish's leg
[هم خوان] [singer]
تِرپ شِمرون، همگی چِت Trip Shamron, Samgi Pit
زیر کرُوم هارتز گالری دِبت Under Chrome Hertz Gallery Dibat
بارو می‌رسونه کمری بِم Baro brings the waist down
‫بِچا رو بگیر به سَرِ کیـ**** Save Go Get Head****
دخترا می‌فرستن هی زود کیس The girls send a kiss
کاردادم ترکید شمرون هیلز Kardadam burst Shemron Hills
شبیه استایلم تو تهرون نیست It is not like my style in Tehran
کار دادم ترکید شمرون هیلز I did the explosion of Shemron Hills
[قسمت ۳] [part 3]
می‌پیچم اوجیو هویجی، ‌بیا Mepcham Ojio Hoji, re
با چند نفرم مثل شریفی نیا Don't be like Sharif with a few of my people
یه لُبنانی زدم ولی نی میا I hit a Lebanese but it doesn't come
سِت زدم امشبو امیری I played Amiri's set tonight
موزیکا شده مثل پخش مواد The music is like playing material
کردم نقشتونو نقشه بر آب I mapped your role on the water
ترکا ساخته شده بره خلاف Terka is built on the contrary
قمه رو‌ می‌کشم از در غلاف I pull the machete from the sheath
شِکایتی، می‌زنیمت انگار بِکارتی If you complain, I will beat you as if you are unemployed
پَسِتو می‌زنیم ضِمانتی We will make paste, guarantee
گلابی نمی‌شی شِرارتی You don't become a pear, you are naughty
میای رو آسفالت با یه فت پا You come on the asphalt with a fat foot
گوشی موشیاتم می‌شه مال بچه‌ها My cell phone becomes the children's
کلانتری می‌ره واسه ردِ مال He goes to the police station to recover the property
گنگسترا نمی‌رن لای منجلاب Gangsters don't go to the swamp
باطلم به راس I'm wrong
‫جدیدنا بم‌ می‌گن «شاه رپ فارس» They call me the "King of Fars Rap"
سابقم بلاد My ex is Blad
بار هش می‌رسه از نافه سبزوار The hash load comes from Nafe Sabzevar
دنبالت می‌کنه یه قاتل از تهران A killer from Tehran is following you
فلوم تک می‌کِشَمم یه رول تک I will draw a single roll
تنم پولو سه دُکمس Tanm polo three dokams
چاقال عین گلو‌ گنگ A knife is like a dumb throat
عین گلو‌ same throat
گنگم پره واللهی Gangam Pere Wallahi
می‌کشم ذوالفقار الل للهی I kill Zulfiqar Allah Allah
میارن زندان بافت دمپایی They bring the slippers to prison
رفیقام بم کادو می‌دن زنجانی My friends give me gifts to Zanjani
تهران Tehran
می‌رسم کامرانیه I'm coming to Kamraniye
دیلرم آجودانیه Dilerm is an assistant
شیرین اِولَر رفیقا Shirin Evlar friends
نیمه شب داستانیه Midnight is a story
شمرون بهم فرکانس می‌ده (شمرون) Shimron gives me a frequency (Shemron)
الگانس میاد، الگانس می‌ره (شمرون) Elegance comes, Elegance goes (Shemron)
داشیا می‌گن بده کار ویناک Dashiya says give it to Vinak
‫الماسو می‌ذارم تو دل Cartier I put diamonds in the heart of Cartier
دورم بلادیا پر شدم گلادیاتور I am filled with gladiator
سوراخی دقیقا مثل یه رادیاتور A hole exactly like a radiator
شدی باکتری منم ایزوتیازول Isothiazole is a bacterial infection
قلم دستمه از زمان دیو و دیاکو The hand pen from the time of Dave and Diaco
گنگستا Gangsta
[هم خوان] [singer]
تِرپ شِمرون، همگی چِت Trip Shamron, Samgi Pit
زیر کرُوم هارتز گالری دِبت Under Chrome Hertz Gallery Dibat
بارو می‌رسونه کمری بِم Baro brings the waist down
‫بِچا رو بگیر به سَرِ **** take the bitch to the ****
دخترا می‌فرستن هی زود کیس The girls send a kiss
کاردادم ترکید شمرون هیلز Kardadam burst Shemron Hills
شبیه استایلم تو تهرون نیست It is not like my style in Tehran
کار دادم ترکید شمرون هیلز I did the explosion of Shemron Hills
[پایانی] [end]
(شمال شهر صدام میاد) (North of Saddam City)
(دلار دست ماست زیاد، شمرون) (We have a lot of dollars, Shimron)