3:30 Tehran Maserati-Alireza-JJ-Sijal-Nassim: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[File:Tehran Maserati.jpg|thumb]] | [https://open.spotify.com/track/32gWU2GpvmMhJivtIgg1n0 Spotify] [https://www.youtube.com/watch?v=UdlL5nQ3W3k Youtube][[File:Tehran Maserati.jpg|thumb]] | ||
{| | {| | ||
|تو تهرانی که شده | |تو تهرانی که شده |
Revision as of 16:08, 22 September 2024
تو تهرانی که شده | Where are you in Tehran? |
مُد تازه لاتی و پُر مازراتی | Latti and Maserati's new fashion |
بگو واسه تو چی مونده | Tell me what is left for you |
همه چی قر و قاطی | Everything is messy |
نمی دونی حتی دیشب | You don't even know last night |
دوست دخترت با کی بوده | Who was your girlfriend with? |
نه نه نه نه نه نه نه نه فردا رو نمی خوام | No, no, no, no, no, no, I don't want tomorrow |
واسه فردا این همه راه رو نمیام | I will not come all this way for tomorrow |
چسبیدیم امشبو یه وری | We stuck together tonight |
هر چی بشه میگم عشقم | Whatever happens, I will say my love |
C'est La Vie | C'est La Vie |
نیستیم سیندرلا | We are not Cinderella |
انقد میمونیم بیرون تا چین بره لا | We will stay outside until China goes |
پوستمون گود بشه همه زیر چشا | Let our skin be hollow under everyone's eyes |
بگو کی این همه ممه دیده یه جا؟ ها ها؟ | Tell me, when have you seen all these memes? ha ha |
ماها تحریم نیستیم همگی سوخت میدیم | We are not sanctioned, we all get fuel |
نمیدونیم با هم سر چی دوست میشیم | We don't know why we are friends |
دیگه شده مسخره برام | It's ridiculous to me |
اینجا بس کمه سواد | Literacy is enough here |
از تفریح گذشته مصرف مواد | From recreational use of drugs |
تهران شیک و پیک بود دیگه شیک نی | Tehran was stylish and fast, it is not stylish anymore |
رستوران بود و شده پیکنیک | It was a restaurant and it has become a picnic |
تهران کارتونی بود | Tehran was a cartoon |
ولی گرگه بردش خوردش میگ میگ | But the wolf took it and ate it |
دیگه دیگه رینگِ بوکس شد | It is now a boxing ring |
چش نذاشته میان میگن سوک سوک | He didn't pay attention, they say sok sok |
دافاش خشنن و زاخاراش فشنن | Dafash is fierce and Zakharash is fierce |
ولی بازم حال میکنیم باهاش مگه نه | But we still have fun with it, don't we? |
تو تهرانی که شده | Where are you in Tehran? |
مُد تازه لاتی و پُر مازراتی | Latti and Maserati's new fashion |
بگو واسه تو چی مونده | Tell me what is left for you |
همه چی معاملاتی | Everything is transactional |
نمی دونی حتی دیشب | You don't even know last night |
دوست دخترت با کی بوده | Who was your girlfriend with? |
آدما تهران شدن حزب باد | May the party become Tehran |
بد جوری دنبال وزه هان | Badly looking for Veze Han |
دختره بغلم لم داده | The girl hugged me |
طبق معمول شده هولِ برنامه | As usual, the program is crazy |
چی بگم وقتی اون عمله بنائه | What can I say when that crew is built? |
الکلی تا اون که عملِ قلب داره | Alcoholic until he has a heart attack |
نمی شه دید فرق قشرارو | You can't see the difference between the layers |
برق چشمارو | Sparkling eyes |
ولی بازم من | But still me |
تهران میرم با لبِ خندون | I will go to Tehran with a smiling face |
یه دست به فرمون یه خط به دندون | One hand to the steering wheel, one line to the teeth |
چون اینجا همه گروه گروهن | Because all the groups are here |
پشتت بد میگن خوب تو روتن | They say your back is bad, but you are rotten |
بعد لاشخوری شون با تو خوبن | Then scavengers are good with you |
کارشون جور شد جفت پاها رو توتن | Their work was done, they were going to touch the pair of legs |
شدن نصف دخترا تو ایران ول | Becoming half of the girls in Iran |
آنتن میدن بدتر از ایرانسل | The antenna is worse than Irancell |
تو تهرانی که شده | Where are you in Tehran? |
مُد تازه لاتی و پُر مازراتی | Latti and Maserati's new fashion |
بگو واسه تو چی مونده | Tell me what is left for you |
همه چی معاملاتی | Everything is transactional |
نمی دونی حتی دیشب | You don't even know last night |
دوست دخترت با کی بوده | Who was your girlfriend with? |
اگه دنیا اینه بذار دنیا بازی باشه | If this is the world, let the world be a game |
اگه اوضاع اینِ نذار دُزا پایین باشه | If this is the case, don't let the dose be low |
هر جایی بریم هر کاری کنیم | We can go anywhere and do anything |
بازم اینجاییم بازم اینجاییم | Here we are again. Here we are again |
راحت | comfortable |
کثافت زدیم شهرو با هم | We made the city dirty together |
میخوایم خسارت ندیم ولی طاقت | We don't want to see damage, but patience |
نداریم ما تا حد، نداریم ما | We don't have it, we don't have it |
میمونیم از ما میشنون صدا | We will hear the sound from us |
فانِه نه بیشتر از سه ماه | Not more than three months |
تهران مال مائه ولی جای ما نی | Tehran belongs to us, but it is not our place |
دیگه بالا شهر همه شدن قاطی پاتی | Up in the city, everyone is a mess |
انتلکت، قمه کش تا معاملاتی | Intellect, machete to trading |
همه بُر خوردن میری یه جا یه پارتی | You all go to a party somewhere |
آدم حسابیا یه کوچه ام من | I'm a street person |
دیگه همه کوچ کردن | Everyone moved |
اینور اونور فراره | This way and that way |
این شهر دیگه موندن نداره | This city does not exist anymore |
یه موقعی معیار خوبو ساده بود | Once upon a time it was a good and simple standard |
تحصیلات خونواده بود | It was family education |
قبل این که پول و مایه بود | Before, it was money |
ولی الان | But now |
دیگه دخترا قشنگ میدونن با کی بخوابن | Girls know who to sleep with |
دختر چیه؟ اینا ماشین حسابن | what is a girl This is a calculator |
با این حال اینجا عالیه | However, it's great here |
فکرا خالی تو درینکا مالیه | Your thoughts are empty, you are drinking money |
تو تهرانی که شده | Where are you in Tehran? |
مُد تازه لاتی و پُر مازراتی | Latti and Maserati's new fashion |
بگو واسه تو چی مونده | Tell me what is left for you |
همه چی معاملاتی | Everything is transactional |
نمی دونی حتی دیشب | You don't even know last night |
دوست دخترت با کی بوده | Who was your girlfriend with? |
دیگه من و تو نداره | There is no more me and you |
اینجا همه رد کردیم تک تکمون | Here we all passed one by one |
الکی می زنیم الکی می خوریم الکی می کنیم | We make Alki, we eat Alki, we make Alki |
اینجا الکی خوشیم | We are happy here |
ولی تقصیر ما که نیست هست؟ | But is it not our fault? |
این شهر اونی نیست که بزرگ شدیم توش | This city is not the one we grew up in |
همرو میشناختیم چی شد گم شدیم توش | We knew each other, but we got lost in it |
همه چی عوض شد | Everything changed |
همه چی عوض شد | Everything changed |
این شهر اونی نیست که بزرگ شدیم توش | This city is not the one we grew up in |
همرو میشناختیم چی شد گم شدیم توش | We knew each other, but we got lost in it |
همه چی عوض شد | Everything changed |
همه چی عوض شد | Everything changed |