3:30 Tehran Maserati-Alireza-JJ-Sijal-Nassim: Difference between revisions

From 021lyrics.com
No edit summary
Tags: Manual revert Visual edit
No edit summary
Line 306: Line 306:
|همه چی عوض شد
|همه چی عوض شد
|Everything changed
|Everything changed
|}
{| class="wikitable"
|تو تهرانی که شده
|In the Tehran that's now
|-
|مُد تازه لاتی و پُر مازراتی
|The new trend is acting tough and full of Maseratis
|-
|بگو واسه تو چی مونده
|Tell me, what's left for you?
|-
|همه چی قر و قاطی
|Everything's a mess
|-
|نمی دونی حتی دیشب
|You don't even know who
|-
|دوست دخترت با کی بوده
|your girlfriend was with last night
|-
|نه نه نه نه نه نه نه نه فردا رو نمی خوام
|No, no, no, no, no, no, no, I don't want tomorrow
|-
|واسه فردا این همه راه رو نمیام
|I'm not coming this far for tomorrow
|-
|چسبیدیم امشبو یه وری
|We’re clinging to tonight, one way
|-
|هر چی بشه میگم عشقم
|Whatever happens, I’ll call you my love
|-
|C'est La Vie
|C'est La Vie
|-
|نیستیم سیندرلا
|We're not Cinderella
|-
|انقد میمونیم بیرون تا چین بره لا
|We stay out until the wrinkles go away
|-
|پوستمون گود بشه همه زیر چشا
|Our skin gets tired under our eyes
|-
|بگو کی این همه ممه دیده یه جا؟ ها ها؟
|Tell me, who has seen so many girls in one place? Ha ha?
|-
|ماها تحریم نیستیم همگی سوخت میدیم
|We’re not sanctioned, we’re all fueling
|-
|نمیدونیم با هم سر چی دوست میشیم
|We don’t even know what we’re friends over
|-
|دیگه شده مسخره برام
|It’s become ridiculous for me
|-
|اینجا بس کمه سواد
|Here, there’s so little knowledge
|-
|از تفریح گذشته مصرف مواد
|Substance use has gone beyond fun
|-
|تهران شیک و پیک بود دیگه شیک نی
|Tehran used to be chic and stylish, now it’s not
|-
|رستوران بود و شده پیکنیک
|There were restaurants, now it’s a picnic
|-
|تهران کارتونی بود
|Tehran used to be cartoonish
|-
|ولی گرگه بردش خوردش میگ میگ
|But the wolf came and devoured it
|-
|دیگه دیگه رینگِ بوکس شد
|It’s become a boxing ring
|-
|چش نذاشته میان میگن سوک سوک
|They say it’s all about luck
|-
|دافاش خشنن و زاخاراش فشنن
|The girls are tough, and the guys are fashionable
|-
|ولی بازم حال میکنیم باهاش مگه نه
|But we still enjoy it, right?
|-
|تو تهرانی که شده
|In the Tehran that's now
|-
|مُد تازه لاتی و پُر مازراتی
|The new trend is acting tough and full of Maseratis
|-
|بگو واسه تو چی مونده
|Tell me, what's left for you?
|-
|همه چی معاملاتی
|Everything's transactional
|-
|نمی دونی حتی دیشب
|You don't even know who
|-
|دوست دخترت با کی بوده
|your girlfriend was with last night
|-
|آدما تهران شدن حزب باد
|People in Tehran have become like fair weather friends
|-
|بد جوری دنبال وزه هان
|Badly chasing trends
|-
|دختره بغلم لم داده
|The girl in my arms is relaxed
|-
|طبق معمول شده هولِ برنامه
|As usual, she’s in a rush
|-
|چی بگم وقتی اون عمله بنائه
|What can I say when that one is a builder?
|-
|الکلی تا اون که عملِ قلب داره
|An alcoholic to the one with heart surgery
|-
|نمی شه دید فرق قشرارو
|You can’t see the difference between classes
|-
|برق چشمارو
|The sparkle in their eyes
|-
|ولی بازم من
|But still, I
|-
|تهران میرم با لبِ خندون
|Go to Tehran with a smiling face
|-
|یه دست به فرمون یه خط به دندون
|One hand on the wheel, one hand on my tooth
|-
|چون اینجا همه گروه گروهن
|Because here, everyone’s in groups
|-
|پشتت بد میگن خوب تو روتن
|They talk bad about you behind your back, good to your face
|-
|بعد لاشخوری شون با تو خوبن
|After the fake love, they’re nice to you
|-
|کارشون جور شد جفت پاها رو توتن
|Their work is sorted, both feet on your back
|-
|شدن نصف دخترا تو ایران ول
|Half the girls in Iran are loose
|-
|آنتن میدن بدتر از ایرانسل
|Giving signals worse than Irancell
|-
|تو تهرانی که شده
|In the Tehran that's now
|-
|مُد تازه لاتی و پُر مازراتی
|The new trend is acting tough and full of Maseratis
|-
|بگو واسه تو چی مونده
|Tell me, what's left for you?
|-
|همه چی معاملاتی
|Everything's transactional
|-
|نمی دونی حتی دیشب
|You don't even know who
|-
|دوست دخترت با کی بوده
|your girlfriend was with last night
|-
|اگه دنیا اینه بذار دنیا بازی باشه
|If this is the world, let the world be a game
|-
|اگه اوضاع اینِ نذار دُزا پایین باشه
|If this is the situation, don’t let the criminals be low-key
|-
|هر جایی بریم هر کاری کنیم
|Wherever we go, whatever we do
|-
|بازم اینجاییم بازم اینجاییم
|We’re still here, we’re still here
|-
|راحت
|Easy
|-
|کثافت زدیم شهرو با هم
|We’ve messed up the city together
|-
|میخوایم خسارت ندیم ولی طاقت
|We want to avoid damage, but we can’t take it
|-
|نداریم ما تا حد، نداریم ما
|We can’t, we can’t take it
|-
|میمونیم از ما میشنون صدا
|We’ll stay, they’ll hear our voice
|-
|فانِه نه بیشتر از سه ماه
|Not more than three months
|-
|تهران مال مائه ولی جای ما نی
|Tehran belongs to us, but there’s no place for us
|-
|دیگه بالا شهر همه شدن قاطی پاتی
|Up in the city, everyone has become a mess
|-
|انتلکت، قمه کش تا معاملاتی
|Intellectuals, thugs, and transactional types
|-
|همه بُر خوردن میری یه جا یه پارتی
|Everyone’s mixed up, you go to a party somewhere
|-
|آدم حسابیا یه کوچه ام من
|I’m just another ordinary person
|-
|دیگه همه کوچ کردن
|Everyone has moved away
|-
|اینور اونور فراره
|Running around here and there
|-
|این شهر دیگه موندن نداره
|This city has no place for staying anymore
|-
|یه موقعی معیار خوبو ساده بود
|Once, the standard was simple and good
|-
|تحصیلات خونواده بود
|Education was about the family
|-
|قبل این که پول و مایه بود
|Before money and material things
|-
|ولی الان
|But now
|-
|دیگه دخترا قشنگ میدونن با کی بخوابن
|Girls know well who to sleep with
|-
|دختر چیه؟ اینا ماشین حسابن
|What’s a girl? They’re calculators
|-
|با این حال اینجا عالیه
|Still, it’s great here
|-
|فکرا خالی تو درینکا مالیه
|Empty thoughts, you’re in a financial mess
|-
|تو تهرانی که شده
|In the Tehran that's now
|-
|مُد تازه لاتی و پُر مازراتی
|The new trend is acting tough and full of Maseratis
|-
|بگو واسه تو چی مونده
|Tell me, what's left for you?
|-
|همه چی معاملاتی
|Everything's transactional
|-
|نمی دونی حتی دیشب
|You don't even know who
|-
|دوست دخترت با کی بوده
|your girlfriend was with last night
|-
|دیگه من و تو نداره
|There’s no longer you and me
|-
|اینجا همه رد کردیم تک تکمون
|Here, we all passed one by one
|-
|الکی می زنیم الکی می خوریم الکی می کنیم
|We pretend to be happy, we pretend to drink, we pretend to do
|-
|اینجا الکی خوشیم
|We’re just pretending to be happy here
|-
|ولی تقصیر ما که نیست هست؟
|But it’s not our fault, is it?
|-
|این شهر اونی نیست که بزرگ شدیم توش
|This city isn't the one we grew up in
|-
|همرو میشناختیم چی شد گم شدیم توش
|We used to know everyone, what happened? We got lost in it
|-
|همه چی عوض شد
|Everything has changed
|-
|همه چی عوض شد
|Everything has changed
|-
|این شهر اونی نیست که بزرگ شدیم توش
|This city isn't the one we grew up in
|-
|همرو میشناختیم چی شد گم شدیم توش
|We used to know everyone, what happened? We got lost in it
|-
|همه چی عوض شد
|Everything has changed
|-
|همه چی عوض شد
|Everything has changed
|}
|}

Revision as of 08:51, 24 September 2024

Spotify Youtube

تو تهرانی که شده Where are you in Tehran?
مُد تازه لاتی و پُر مازراتی Latti and Maserati's new fashion
بگو واسه تو چی مونده Tell me what is left for you
همه چی قر و قاطی Everything is messy
نمی دونی حتی دیشب You don't even know last night
دوست دخترت با کی بوده Who was your girlfriend with?
نه نه نه نه نه نه نه نه فردا رو نمی خوام No, no, no, no, no, no, I don't want tomorrow
واسه فردا این همه راه رو نمیام I will not come all this way for tomorrow
چسبیدیم امشبو یه وری We stuck together tonight
هر چی بشه میگم عشقم Whatever happens, I will say my love
C'est La Vie C'est La Vie
نیستیم سیندرلا We are not Cinderella
انقد میمونیم بیرون تا چین بره لا We will stay outside until China goes
پوستمون گود بشه همه زیر چشا Let our skin be hollow under everyone's eyes
بگو کی این همه ممه دیده یه جا؟ ها ها؟ Tell me, when have you seen all these memes? ha ha
ماها تحریم نیستیم همگی سوخت میدیم We are not sanctioned, we all get fuel
نمیدونیم با هم سر چی دوست میشیم We don't know why we are friends
دیگه شده مسخره برام It's ridiculous to me
اینجا بس کمه سواد Literacy is enough here
از تفریح گذشته مصرف مواد From recreational use of drugs
تهران شیک و پیک بود دیگه شیک نی Tehran was stylish and fast, it is not stylish anymore
رستوران بود و شده پیکنیک It was a restaurant and it has become a picnic
تهران کارتونی بود Tehran was a cartoon
ولی گرگه بردش خوردش میگ میگ But the wolf took it and ate it
دیگه دیگه رینگِ بوکس شد It is now a boxing ring
چش نذاشته میان میگن سوک سوک He didn't pay attention, they say sok sok
دافاش خشنن و زاخاراش فشنن Dafash is fierce and Zakharash is fierce
ولی بازم حال میکنیم باهاش مگه نه But we still have fun with it, don't we?
تو تهرانی که شده Where are you in Tehran?
مُد تازه لاتی و پُر مازراتی Latti and Maserati's new fashion
بگو واسه تو چی مونده Tell me what is left for you
همه چی معاملاتی Everything is transactional
نمی دونی حتی دیشب You don't even know last night
دوست دخترت با کی بوده Who was your girlfriend with?
آدما تهران شدن حزب باد May the party become Tehran
بد جوری دنبال وزه هان Badly looking for Veze Han
دختره بغلم لم داده The girl hugged me
طبق معمول شده هولِ برنامه As usual, the program is crazy
چی بگم وقتی اون عمله بنائه What can I say when that crew is built?
الکلی تا اون که عملِ قلب داره Alcoholic until he has a heart attack
نمی شه دید فرق قشرارو You can't see the difference between the layers
برق چشمارو Sparkling eyes
ولی بازم من But still me
تهران میرم با لبِ خندون I will go to Tehran with a smiling face
یه دست به فرمون یه خط به دندون One hand to the steering wheel, one line to the teeth
چون اینجا همه گروه گروهن Because all the groups are here
پشتت بد میگن خوب تو روتن They say your back is bad, but you are rotten
بعد لاشخوری شون با تو خوبن Then scavengers are good with you
کارشون جور شد جفت پاها رو توتن Their work was done, they were going to touch the pair of legs
شدن نصف دخترا تو ایران ول Becoming half of the girls in Iran
آنتن میدن بدتر از ایرانسل The antenna is worse than Irancell
تو تهرانی که شده Where are you in Tehran?
مُد تازه لاتی و پُر مازراتی Latti and Maserati's new fashion
بگو واسه تو چی مونده Tell me what is left for you
همه چی معاملاتی Everything is transactional
نمی دونی حتی دیشب You don't even know last night
دوست دخترت با کی بوده Who was your girlfriend with?
اگه دنیا اینه بذار دنیا بازی باشه If this is the world, let the world be a game
اگه اوضاع اینِ نذار دُزا پایین باشه If this is the case, don't let the dose be low
هر جایی بریم هر کاری کنیم We can go anywhere and do anything
بازم اینجاییم بازم اینجاییم Here we are again. Here we are again
راحت comfortable
کثافت زدیم شهرو با هم We made the city dirty together
میخوایم خسارت ندیم ولی طاقت We don't want to see damage, but patience
نداریم ما تا حد، نداریم ما We don't have it, we don't have it
میمونیم از ما میشنون صدا We will hear the sound from us
فانِه نه بیشتر از سه ماه Not more than three months
تهران مال مائه ولی جای ما نی Tehran belongs to us, but it is not our place
دیگه بالا شهر همه شدن قاطی پاتی Up in the city, everyone is a mess
انتلکت، قمه کش تا معاملاتی Intellect, machete to trading
همه بُر خوردن میری یه جا یه پارتی You all go to a party somewhere
آدم حسابیا یه کوچه ام من I'm a street person
دیگه همه کوچ کردن Everyone moved
اینور اونور فراره This way and that way
این شهر دیگه موندن نداره This city does not exist anymore
یه موقعی معیار خوبو ساده بود Once upon a time it was a good and simple standard
تحصیلات خونواده بود It was family education
قبل این که پول و مایه بود Before, it was money
ولی الان But now
دیگه دخترا قشنگ میدونن با کی بخوابن Girls know who to sleep with
دختر چیه؟ اینا ماشین حسابن what is a girl This is a calculator
با این حال اینجا عالیه However, it's great here
فکرا خالی تو درینکا مالیه Your thoughts are empty, you are drinking money
تو تهرانی که شده Where are you in Tehran?
مُد تازه لاتی و پُر مازراتی Latti and Maserati's new fashion
بگو واسه تو چی مونده Tell me what is left for you
همه چی معاملاتی Everything is transactional
نمی دونی حتی دیشب You don't even know last night
دوست دخترت با کی بوده Who was your girlfriend with?
دیگه من و تو نداره There is no more me and you
اینجا همه رد کردیم تک تکمون Here we all passed one by one
الکی می زنیم الکی می خوریم الکی می کنیم We make Alki, we eat Alki, we make Alki
اینجا الکی خوشیم We are happy here
ولی تقصیر ما که نیست هست؟ But is it not our fault?
این شهر اونی نیست که بزرگ شدیم توش This city is not the one we grew up in
همرو میشناختیم چی شد گم شدیم توش We knew each other, but we got lost in it
همه چی عوض شد Everything changed
همه چی عوض شد Everything changed
این شهر اونی نیست که بزرگ شدیم توش This city is not the one we grew up in
همرو میشناختیم چی شد گم شدیم توش We knew each other, but we got lost in it
همه چی عوض شد Everything changed
همه چی عوض شد Everything changed
تو تهرانی که شده In the Tehran that's now
مُد تازه لاتی و پُر مازراتی The new trend is acting tough and full of Maseratis
بگو واسه تو چی مونده Tell me, what's left for you?
همه چی قر و قاطی Everything's a mess
نمی دونی حتی دیشب You don't even know who
دوست دخترت با کی بوده your girlfriend was with last night
نه نه نه نه نه نه نه نه فردا رو نمی خوام No, no, no, no, no, no, no, I don't want tomorrow
واسه فردا این همه راه رو نمیام I'm not coming this far for tomorrow
چسبیدیم امشبو یه وری We’re clinging to tonight, one way
هر چی بشه میگم عشقم Whatever happens, I’ll call you my love
C'est La Vie C'est La Vie
نیستیم سیندرلا We're not Cinderella
انقد میمونیم بیرون تا چین بره لا We stay out until the wrinkles go away
پوستمون گود بشه همه زیر چشا Our skin gets tired under our eyes
بگو کی این همه ممه دیده یه جا؟ ها ها؟ Tell me, who has seen so many girls in one place? Ha ha?
ماها تحریم نیستیم همگی سوخت میدیم We’re not sanctioned, we’re all fueling
نمیدونیم با هم سر چی دوست میشیم We don’t even know what we’re friends over
دیگه شده مسخره برام It’s become ridiculous for me
اینجا بس کمه سواد Here, there’s so little knowledge
از تفریح گذشته مصرف مواد Substance use has gone beyond fun
تهران شیک و پیک بود دیگه شیک نی Tehran used to be chic and stylish, now it’s not
رستوران بود و شده پیکنیک There were restaurants, now it’s a picnic
تهران کارتونی بود Tehran used to be cartoonish
ولی گرگه بردش خوردش میگ میگ But the wolf came and devoured it
دیگه دیگه رینگِ بوکس شد It’s become a boxing ring
چش نذاشته میان میگن سوک سوک They say it’s all about luck
دافاش خشنن و زاخاراش فشنن The girls are tough, and the guys are fashionable
ولی بازم حال میکنیم باهاش مگه نه But we still enjoy it, right?
تو تهرانی که شده In the Tehran that's now
مُد تازه لاتی و پُر مازراتی The new trend is acting tough and full of Maseratis
بگو واسه تو چی مونده Tell me, what's left for you?
همه چی معاملاتی Everything's transactional
نمی دونی حتی دیشب You don't even know who
دوست دخترت با کی بوده your girlfriend was with last night
آدما تهران شدن حزب باد People in Tehran have become like fair weather friends
بد جوری دنبال وزه هان Badly chasing trends
دختره بغلم لم داده The girl in my arms is relaxed
طبق معمول شده هولِ برنامه As usual, she’s in a rush
چی بگم وقتی اون عمله بنائه What can I say when that one is a builder?
الکلی تا اون که عملِ قلب داره An alcoholic to the one with heart surgery
نمی شه دید فرق قشرارو You can’t see the difference between classes
برق چشمارو The sparkle in their eyes
ولی بازم من But still, I
تهران میرم با لبِ خندون Go to Tehran with a smiling face
یه دست به فرمون یه خط به دندون One hand on the wheel, one hand on my tooth
چون اینجا همه گروه گروهن Because here, everyone’s in groups
پشتت بد میگن خوب تو روتن They talk bad about you behind your back, good to your face
بعد لاشخوری شون با تو خوبن After the fake love, they’re nice to you
کارشون جور شد جفت پاها رو توتن Their work is sorted, both feet on your back
شدن نصف دخترا تو ایران ول Half the girls in Iran are loose
آنتن میدن بدتر از ایرانسل Giving signals worse than Irancell
تو تهرانی که شده In the Tehran that's now
مُد تازه لاتی و پُر مازراتی The new trend is acting tough and full of Maseratis
بگو واسه تو چی مونده Tell me, what's left for you?
همه چی معاملاتی Everything's transactional
نمی دونی حتی دیشب You don't even know who
دوست دخترت با کی بوده your girlfriend was with last night
اگه دنیا اینه بذار دنیا بازی باشه If this is the world, let the world be a game
اگه اوضاع اینِ نذار دُزا پایین باشه If this is the situation, don’t let the criminals be low-key
هر جایی بریم هر کاری کنیم Wherever we go, whatever we do
بازم اینجاییم بازم اینجاییم We’re still here, we’re still here
راحت Easy
کثافت زدیم شهرو با هم We’ve messed up the city together
میخوایم خسارت ندیم ولی طاقت We want to avoid damage, but we can’t take it
نداریم ما تا حد، نداریم ما We can’t, we can’t take it
میمونیم از ما میشنون صدا We’ll stay, they’ll hear our voice
فانِه نه بیشتر از سه ماه Not more than three months
تهران مال مائه ولی جای ما نی Tehran belongs to us, but there’s no place for us
دیگه بالا شهر همه شدن قاطی پاتی Up in the city, everyone has become a mess
انتلکت، قمه کش تا معاملاتی Intellectuals, thugs, and transactional types
همه بُر خوردن میری یه جا یه پارتی Everyone’s mixed up, you go to a party somewhere
آدم حسابیا یه کوچه ام من I’m just another ordinary person
دیگه همه کوچ کردن Everyone has moved away
اینور اونور فراره Running around here and there
این شهر دیگه موندن نداره This city has no place for staying anymore
یه موقعی معیار خوبو ساده بود Once, the standard was simple and good
تحصیلات خونواده بود Education was about the family
قبل این که پول و مایه بود Before money and material things
ولی الان But now
دیگه دخترا قشنگ میدونن با کی بخوابن Girls know well who to sleep with
دختر چیه؟ اینا ماشین حسابن What’s a girl? They’re calculators
با این حال اینجا عالیه Still, it’s great here
فکرا خالی تو درینکا مالیه Empty thoughts, you’re in a financial mess
تو تهرانی که شده In the Tehran that's now
مُد تازه لاتی و پُر مازراتی The new trend is acting tough and full of Maseratis
بگو واسه تو چی مونده Tell me, what's left for you?
همه چی معاملاتی Everything's transactional
نمی دونی حتی دیشب You don't even know who
دوست دخترت با کی بوده your girlfriend was with last night
دیگه من و تو نداره There’s no longer you and me
اینجا همه رد کردیم تک تکمون Here, we all passed one by one
الکی می زنیم الکی می خوریم الکی می کنیم We pretend to be happy, we pretend to drink, we pretend to do
اینجا الکی خوشیم We’re just pretending to be happy here
ولی تقصیر ما که نیست هست؟ But it’s not our fault, is it?
این شهر اونی نیست که بزرگ شدیم توش This city isn't the one we grew up in
همرو میشناختیم چی شد گم شدیم توش We used to know everyone, what happened? We got lost in it
همه چی عوض شد Everything has changed
همه چی عوض شد Everything has changed
این شهر اونی نیست که بزرگ شدیم توش This city isn't the one we grew up in
همرو میشناختیم چی شد گم شدیم توش We used to know everyone, what happened? We got lost in it
همه چی عوض شد Everything has changed
همه چی عوض شد Everything has changed