3:30 Tehran Maserati-Alireza-JJ-Sijal-Nassim: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
== [https://open.spotify.com/track/32gWU2GpvmMhJivtIgg1n0 Spotify] [https://www.youtube.com/watch?v=UdlL5nQ3W3k Youtube] == | |||
{| | [[File:Tehran Maserati.jpg|thumb]] | ||
{| class="wikitable" | |||
|تو تهرانی که شده | |تو تهرانی که شده | ||
|In the Tehran that's now | |In the Tehran that's now | ||
Line 307: | Line 308: | ||
|Everything has changed | |Everything has changed | ||
|} | |} | ||
Revision as of 08:53, 24 September 2024
Spotify Youtube
تو تهرانی که شده | In the Tehran that's now |
مُد تازه لاتی و پُر مازراتی | The new trend is acting tough and full of Maseratis |
بگو واسه تو چی مونده | Tell me, what's left for you? |
همه چی قر و قاطی | Everything's a mess |
نمی دونی حتی دیشب | You don't even know who |
دوست دخترت با کی بوده | your girlfriend was with last night |
نه نه نه نه نه نه نه نه فردا رو نمی خوام | No, no, no, no, no, no, no, I don't want tomorrow |
واسه فردا این همه راه رو نمیام | I'm not coming this far for tomorrow |
چسبیدیم امشبو یه وری | We’re clinging to tonight, one way |
هر چی بشه میگم عشقم | Whatever happens, I’ll call you my love |
C'est La Vie | C'est La Vie |
نیستیم سیندرلا | We're not Cinderella |
انقد میمونیم بیرون تا چین بره لا | We stay out until the wrinkles go away |
پوستمون گود بشه همه زیر چشا | Our skin gets tired under our eyes |
بگو کی این همه ممه دیده یه جا؟ ها ها؟ | Tell me, who has seen so many girls in one place? Ha ha? |
ماها تحریم نیستیم همگی سوخت میدیم | We’re not sanctioned, we’re all fueling |
نمیدونیم با هم سر چی دوست میشیم | We don’t even know what we’re friends over |
دیگه شده مسخره برام | It’s become ridiculous for me |
اینجا بس کمه سواد | Here, there’s so little knowledge |
از تفریح گذشته مصرف مواد | Substance use has gone beyond fun |
تهران شیک و پیک بود دیگه شیک نی | Tehran used to be chic and stylish, now it’s not |
رستوران بود و شده پیکنیک | There were restaurants, now it’s a picnic |
تهران کارتونی بود | Tehran used to be cartoonish |
ولی گرگه بردش خوردش میگ میگ | But the wolf came and devoured it |
دیگه دیگه رینگِ بوکس شد | It’s become a boxing ring |
چش نذاشته میان میگن سوک سوک | They say it’s all about luck |
دافاش خشنن و زاخاراش فشنن | The girls are tough, and the guys are fashionable |
ولی بازم حال میکنیم باهاش مگه نه | But we still enjoy it, right? |
تو تهرانی که شده | In the Tehran that's now |
مُد تازه لاتی و پُر مازراتی | The new trend is acting tough and full of Maseratis |
بگو واسه تو چی مونده | Tell me, what's left for you? |
همه چی معاملاتی | Everything's transactional |
نمی دونی حتی دیشب | You don't even know who |
دوست دخترت با کی بوده | your girlfriend was with last night |
آدما تهران شدن حزب باد | People in Tehran have become like fair weather friends |
بد جوری دنبال وزه هان | Badly chasing trends |
دختره بغلم لم داده | The girl in my arms is relaxed |
طبق معمول شده هولِ برنامه | As usual, she’s in a rush |
چی بگم وقتی اون عمله بنائه | What can I say when that one is a builder? |
الکلی تا اون که عملِ قلب داره | An alcoholic to the one with heart surgery |
نمی شه دید فرق قشرارو | You can’t see the difference between classes |
برق چشمارو | The sparkle in their eyes |
ولی بازم من | But still, I |
تهران میرم با لبِ خندون | Go to Tehran with a smiling face |
یه دست به فرمون یه خط به دندون | One hand on the wheel, one hand on my tooth |
چون اینجا همه گروه گروهن | Because here, everyone’s in groups |
پشتت بد میگن خوب تو روتن | They talk bad about you behind your back, good to your face |
بعد لاشخوری شون با تو خوبن | After the fake love, they’re nice to you |
کارشون جور شد جفت پاها رو توتن | Their work is sorted, both feet on your back |
شدن نصف دخترا تو ایران ول | Half the girls in Iran are loose |
آنتن میدن بدتر از ایرانسل | Giving signals worse than Irancell |
تو تهرانی که شده | In the Tehran that's now |
مُد تازه لاتی و پُر مازراتی | The new trend is acting tough and full of Maseratis |
بگو واسه تو چی مونده | Tell me, what's left for you? |
همه چی معاملاتی | Everything's transactional |
نمی دونی حتی دیشب | You don't even know who |
دوست دخترت با کی بوده | your girlfriend was with last night |
اگه دنیا اینه بذار دنیا بازی باشه | If this is the world, let the world be a game |
اگه اوضاع اینِ نذار دُزا پایین باشه | If this is the situation, don’t let the criminals be low-key |
هر جایی بریم هر کاری کنیم | Wherever we go, whatever we do |
بازم اینجاییم بازم اینجاییم | We’re still here, we’re still here |
راحت | Easy |
کثافت زدیم شهرو با هم | We’ve messed up the city together |
میخوایم خسارت ندیم ولی طاقت | We want to avoid damage, but we can’t take it |
نداریم ما تا حد، نداریم ما | We can’t, we can’t take it |
میمونیم از ما میشنون صدا | We’ll stay, they’ll hear our voice |
فانِه نه بیشتر از سه ماه | Not more than three months |
تهران مال مائه ولی جای ما نی | Tehran belongs to us, but there’s no place for us |
دیگه بالا شهر همه شدن قاطی پاتی | Up in the city, everyone has become a mess |
انتلکت، قمه کش تا معاملاتی | Intellectuals, thugs, and transactional types |
همه بُر خوردن میری یه جا یه پارتی | Everyone’s mixed up, you go to a party somewhere |
آدم حسابیا یه کوچه ام من | I’m just another ordinary person |
دیگه همه کوچ کردن | Everyone has moved away |
اینور اونور فراره | Running around here and there |
این شهر دیگه موندن نداره | This city has no place for staying anymore |
یه موقعی معیار خوبو ساده بود | Once, the standard was simple and good |
تحصیلات خونواده بود | Education was about the family |
قبل این که پول و مایه بود | Before money and material things |
ولی الان | But now |
دیگه دخترا قشنگ میدونن با کی بخوابن | Girls know well who to sleep with |
دختر چیه؟ اینا ماشین حسابن | What’s a girl? They’re calculators |
با این حال اینجا عالیه | Still, it’s great here |
فکرا خالی تو درینکا مالیه | Empty thoughts, you’re in a financial mess |
تو تهرانی که شده | In the Tehran that's now |
مُد تازه لاتی و پُر مازراتی | The new trend is acting tough and full of Maseratis |
بگو واسه تو چی مونده | Tell me, what's left for you? |
همه چی معاملاتی | Everything's transactional |
نمی دونی حتی دیشب | You don't even know who |
دوست دخترت با کی بوده | your girlfriend was with last night |
دیگه من و تو نداره | There’s no longer you and me |
اینجا همه رد کردیم تک تکمون | Here, we all passed one by one |
الکی می زنیم الکی می خوریم الکی می کنیم | We pretend to be happy, we pretend to drink, we pretend to do |
اینجا الکی خوشیم | We’re just pretending to be happy here |
ولی تقصیر ما که نیست هست؟ | But it’s not our fault, is it? |
این شهر اونی نیست که بزرگ شدیم توش | This city isn't the one we grew up in |
همرو میشناختیم چی شد گم شدیم توش | We used to know everyone, what happened? We got lost in it |
همه چی عوض شد | Everything has changed |
همه چی عوض شد | Everything has changed |
این شهر اونی نیست که بزرگ شدیم توش | This city isn't the one we grew up in |
همرو میشناختیم چی شد گم شدیم توش | We used to know everyone, what happened? We got lost in it |
همه چی عوض شد | Everything has changed |
همه چی عوض شد | Everything has changed |