Shemroon Hills-Vinak-Ashkan Kagan

From 021lyrics.com
Revision as of 14:39, 22 September 2024 by Nader (talk | contribs)


[مقدمه]

[Intro]

Grrrr-rah, ra-ta-ta

Grrrr-rah, ra-ta-ta

اسکواد شمرون، ال ویناکو

(Xanax)

(Ayo)

(Killer goin' crazy)

Ayo (کا کا کاگان)

Gang

[قسمت ۱]

‫شمال شهر صدام میاد (Gang)

‫کلام ‌کج، چشام سیاه (Gang)

دلار دست ماست زیاد

شِمرون گُلام سَمهِ بام بیا

تَرکیب فول، پَ دَرین زود

بِدهکارو می‌کنم با شمشیر پول

اِسکواد وحشی تر از پیت بول

نِفله میام با یه سَنگین روت

برا رپ فارس کشیدم زحمت

جیگر دارم قدِ میدون بهمن

میاد دنبالمون تیم ضربت

چغرتر شدم از سگ تبت

فن دارم اَ ده سال تا شصت سال

پَ دیگه کل ننداز با گنگستا

چون می‌ره کلّت داش لا فنسا

رفیقام رفسنجان تا زنجان

دُکونت خالی، بلوزت آبی

بلادیم، می‌دونی که سُتونِت ماییم

‫سمت ما نمی‌زنه crew فِنتالین

‫تو پارتی بچه کرد تو کونت molly

(No cap)

می‌خونم واسه دِل مردم

صِدام از تهرون بره کندوان

ورود می‌زنم تو دل بَندو

گیرت می‌ندازم مثل کهربا

[هم خوان]

تِرپ شِمرون، همگی چِت

زیر کرُوم هارتز گالری دِبت

بارو می‌رسونه کمری بِم

‫بِچا رو بگیر به سَرِ ****

دخترا می‌فرستن هی زود کیس

کاردادم ترکید شمرون هیلز

شبیه استایلم تو تهرون نیست

کار دادم ترکید شمرون هیلز

[قسمت ۲]

کارا اولد اسکول

جا به جا می‌شه تو کاراکول پول

معامله می‌کنیم بالا بُدروم

‫ترکیه بهت می‌گن «چاقال اوقلو»

پرونده بازه با دو سه تا شاکی

‫پیگیری می‌کنه خود آگاهی (Gang)

با ویناک کارتون شده کاپالی

‫خونه شلوغ قد دور آزادی (Gang)

رفیق دارم جاده ساوه تا ساری

رفیقا بلادی، وانتا آبی

میوفتن دنبال بار قاچاقی

دعامون گیره به کار بالایی

گوش نده مارو اگه سلیقت نی

بِلادی می‌پوشم مثِ علی پروین

با رفیقام می‌ریم یه سری تجریش

می‌پیچم بقل درویش

[هم خوان]

تِرپ شِمرون، همگی چِت

زیر کرُوم هارتز گالری دِبت

بارو می‌رسونه کمری بِم

‫بِچا رو بگیر به سَرِ کیـ****

دخترا می‌فرستن هی زود کیس

کاردادم ترکید شمرون هیلز

شبیه استایلم تو تهرون نیست

کار دادم ترکید شمرون هیلز

[قسمت ۳]

می‌پیچم اوجیو هویجی، ‌بیا

با چند نفرم مثل شریفی نیا

یه لُبنانی زدم ولی نی میا

سِت زدم امشبو امیری

موزیکا شده مثل پخش مواد

کردم نقشتونو نقشه بر آب

ترکا ساخته شده بره خلاف

قمه رو‌ می‌کشم از در غلاف

شِکایتی، می‌زنیمت انگار بِکارتی

پَسِتو می‌زنیم ضِمانتی

گلابی نمی‌شی شِرارتی

میای رو آسفالت با یه فت پا

گوشی موشیاتم می‌شه مال بچه‌ها

کلانتری می‌ره واسه ردِ مال

گنگسترا نمی‌رن لای منجلاب

باطلم به راس

‫جدیدنا بم‌ می‌گن «شاه رپ فارس»

سابقم بلاد

بار هش می‌رسه از نافه سبزوار

دنبالت می‌کنه یه قاتل از تهران

فلوم تک می‌کِشَمم یه رول تک

تنم پولو سه دُکمس

چاقال عین گلو‌ گنگ

عین گلو‌

گنگم پره واللهی

می‌کشم ذوالفقار الل للهی

میارن زندان بافت دمپایی

رفیقام بم کادو می‌دن زنجانی

تهران

می‌رسم کامرانیه

دیلرم آجودانیه

شیرین اِولَر رفیقا

نیمه شب داستانیه

شمرون بهم فرکانس می‌ده (شمرون)

الگانس میاد، الگانس می‌ره (شمرون)

داشیا می‌گن بده کار ویناک

‫الماسو می‌ذارم تو دل Cartier

دورم بلادیا پر شدم گلادیاتور

سوراخی دقیقا مثل یه رادیاتور

شدی باکتری منم ایزوتیازول

قلم دستمه از زمان دیو و دیاکو

گنگستا

[هم خوان]

تِرپ شِمرون، همگی چِت

زیر کرُوم هارتز گالری دِبت

بارو می‌رسونه کمری بِم

‫بِچا رو بگیر به سَرِ ****

دخترا می‌فرستن هی زود کیس

کاردادم ترکید شمرون هیلز

شبیه استایلم تو تهرون نیست

کار دادم ترکید شمرون هیلز

[پایانی]

(شمال شهر صدام میاد)

(دلار دست ماست زیاد، شمرون)

[مقدمه]
[Intro] [Intro]
Grrrr-rah, ra-ta-ta Grrrr-rah, ra-ta-ta
Grrrr-rah, ra-ta-ta Grrrr-rah, ra-ta-ta
اسکواد شمرون، ال ویناکو Shemron Squad, El Winaco
(Xanax) (Xanax)
(Ayo) (okay)
(Killer goin' crazy) (Killer goin' crazy)
Ayo (کا کا کاگان) Ayo ( Ka Ka Kagan )
Gang Gang
[قسمت ۱] [Episode 1]
‫شمال شهر صدام میاد (Gang) North of Saddam City (Gang)
‫کلام ‌کج، چشام سیاه (Gang) Gang
دلار دست ماست زیاد We have a lot of dollars
شِمرون گُلام سَمهِ بام بیا Shemron Golam Sameh Bam come
تَرکیب فول، پَ دَرین زود The combination of full, pa Darin Zod
بِدهکارو می‌کنم با شمشیر پول I am in debt with the sword of money
اِسکواد وحشی تر از پیت بول The squad is more savage than Pitbol
نِفله میام با یه سَنگین روت Nefele comes with a heavy face
برا رپ فارس کشیدم زحمت I worked hard for Persian rap
جیگر دارم قدِ میدون بهمن I have a liver as tall as you know Bahman
میاد دنبالمون تیم ضربت The strike team is coming after us
چغرتر شدم از سگ تبت I became thinner than a Tibetan dog
فن دارم اَ ده سال تا شصت سال I have a fan from ten years to sixty years
پَ دیگه کل ننداز با گنگستا Don't mess with Gangsta anymore
چون می‌ره کلّت داش لا فنسا Because it goes to Collet Dash La Fensa
رفیقام رفسنجان تا زنجان My friends from Rafsanjan to Zanjan
دُکونت خالی، بلوزت آبی The shop is empty, blue
بلادیم، می‌دونی که سُتونِت ماییم Baladim, you know that we are your pillar
‫سمت ما نمی‌زنه crew فِنتالین Crew fentanyl does not hit us
‫تو پارتی بچه کرد تو کونت molly You made a baby at the party, you are Molly
(No cap) (none)
می‌خونم واسه دِل مردم I sing for the hearts of the people
صِدام از تهرون بره کندوان Saddam went to Kandavan from Tehran
ورود می‌زنم تو دل بَندو I enter you in Del Bando
گیرت می‌ندازم مثل کهربا I will trap you like amber
[هم خوان] [singer]
تِرپ شِمرون، همگی چِت Trip Shamron, Samgi Pit
زیر کرُوم هارتز گالری دِبت Under Chrome Hertz Gallery Dibat
بارو می‌رسونه کمری بِم Baro brings the waist down
‫بِچا رو بگیر به سَرِ **** take the bitch to the ****
دخترا می‌فرستن هی زود کیس The girls send a kiss
کاردادم ترکید شمرون هیلز Kardadam burst Shemron Hills
شبیه استایلم تو تهرون نیست It is not like my style in Tehran
کار دادم ترکید شمرون هیلز I did the explosion of Shemron Hills
[قسمت ۲] [part 2]
کارا اولد اسکول Kara Old School
جا به جا می‌شه تو کاراکول پول Money moves from place to place
معامله می‌کنیم بالا بُدروم We will make a deal to go up
‫ترکیه بهت می‌گن «چاقال اوقلو» In Türkiye, they call you "Jackal Oqlu"
پرونده بازه با دو سه تا شاکی Baze case with two or three plaintiffs
‫پیگیری می‌کنه خود آگاهی (Gang) Tracks self-awareness (Gang)
با ویناک کارتون شده کاپالی With Kapali cartoonized Vinak
‫خونه شلوغ قد دور آزادی (Gang) Gang
رفیق دارم جاده ساوه تا ساری I have a friend, the road from Saveh to Sari
رفیقا بلادی، وانتا آبی Bloody Comrade, Vanta Abi
میوفتن دنبال بار قاچاقی They are looking for contraband
دعامون گیره به کار بالایی We pray for a high work
گوش نده مارو اگه سلیقت نی Don't listen to me if you don't like me
بِلادی می‌پوشم مثِ علی پروین I wear a scarf like Ali Parvin
با رفیقام می‌ریم یه سری تجریش I'm going with my friends for a series of exercises
می‌پیچم بقل درویش I wrap the dervish's leg
[هم خوان] [singer]
تِرپ شِمرون، همگی چِت Trip Shamron, Samgi Pit
زیر کرُوم هارتز گالری دِبت Under Chrome Hertz Gallery Dibat
بارو می‌رسونه کمری بِم Baro brings the waist down
‫بِچا رو بگیر به سَرِ کیـ**** Save Go Get Head****
دخترا می‌فرستن هی زود کیس The girls send a kiss
کاردادم ترکید شمرون هیلز Kardadam burst Shemron Hills
شبیه استایلم تو تهرون نیست It is not like my style in Tehran
کار دادم ترکید شمرون هیلز I did the explosion of Shemron Hills
[قسمت ۳] [part 3]
می‌پیچم اوجیو هویجی، ‌بیا Mepcham Ojio Hoji, re
با چند نفرم مثل شریفی نیا Don't be like Sharif with a few of my people
یه لُبنانی زدم ولی نی میا I hit a Lebanese but it doesn't come
سِت زدم امشبو امیری I played Amiri's set tonight
موزیکا شده مثل پخش مواد The music is like playing material
کردم نقشتونو نقشه بر آب I mapped your role on the water
ترکا ساخته شده بره خلاف Terka is built on the contrary
قمه رو‌ می‌کشم از در غلاف I pull the machete from the sheath
شِکایتی، می‌زنیمت انگار بِکارتی If you complain, I will beat you as if you are unemployed
پَسِتو می‌زنیم ضِمانتی We will make paste, guarantee
گلابی نمی‌شی شِرارتی You don't become a pear, you are naughty
میای رو آسفالت با یه فت پا You come on the asphalt with a fat foot
گوشی موشیاتم می‌شه مال بچه‌ها My cell phone becomes the children's
کلانتری می‌ره واسه ردِ مال He goes to the police station to recover the property
گنگسترا نمی‌رن لای منجلاب Gangsters don't go to the swamp
باطلم به راس I'm wrong
‫جدیدنا بم‌ می‌گن «شاه رپ فارس» They call me the "King of Fars Rap"
سابقم بلاد My ex is Blad
بار هش می‌رسه از نافه سبزوار The hash load comes from Nafe Sabzevar
دنبالت می‌کنه یه قاتل از تهران A killer from Tehran is following you
فلوم تک می‌کِشَمم یه رول تک I will draw a single roll
تنم پولو سه دُکمس Tanm polo three dokams
چاقال عین گلو‌ گنگ A knife is like a dumb throat
عین گلو‌ same throat
گنگم پره واللهی Gangam Pere Wallahi
می‌کشم ذوالفقار الل للهی I kill Zulfiqar Allah Allah
میارن زندان بافت دمپایی They bring the slippers to prison
رفیقام بم کادو می‌دن زنجانی My friends give me gifts to Zanjani
تهران Tehran
می‌رسم کامرانیه I'm coming to Kamraniye
دیلرم آجودانیه Dilerm is an assistant
شیرین اِولَر رفیقا Shirin Evlar friends
نیمه شب داستانیه Midnight is a story
شمرون بهم فرکانس می‌ده (شمرون) Shimron gives me a frequency (Shemron)
الگانس میاد، الگانس می‌ره (شمرون) Elegance comes, Elegance goes (Shemron)
داشیا می‌گن بده کار ویناک Dashiya says give it to Vinak
‫الماسو می‌ذارم تو دل Cartier I put diamonds in the heart of Cartier
دورم بلادیا پر شدم گلادیاتور I am filled with gladiator
سوراخی دقیقا مثل یه رادیاتور A hole exactly like a radiator
شدی باکتری منم ایزوتیازول Isothiazole is a bacterial infection
قلم دستمه از زمان دیو و دیاکو The hand pen from the time of Dave and Diaco
گنگستا Gangsta
[هم خوان] [singer]
تِرپ شِمرون، همگی چِت Trip Shamron, Samgi Pit
زیر کرُوم هارتز گالری دِبت Under Chrome Hertz Gallery Dibat
بارو می‌رسونه کمری بِم Baro brings the waist down
‫بِچا رو بگیر به سَرِ **** take the bitch to the ****
دخترا می‌فرستن هی زود کیس The girls send a kiss
کاردادم ترکید شمرون هیلز Kardadam burst Shemron Hills
شبیه استایلم تو تهرون نیست It is not like my style in Tehran
کار دادم ترکید شمرون هیلز I did the explosion of Shemron Hills
[پایانی] [end]
(شمال شهر صدام میاد) (North of Saddam City)
(دلار دست ماست زیاد، شمرون) (We have a lot of dollars, Shimron)


xxxxxxxxxx

[مقدمه]
[Intro]
[Intro]
Grrrr-rah, ra-ta-ta
Grrrr-rah, ra-ta-ta
Grrrr-rah, ra-ta-ta
Grrrr-rah, ra-ta-ta
اسکواد شمرون، ال ویناکو
Shemron Squad, El Winaco
(Xanax)
(Xanax)
(Ayo)
(okay)
(Killer goin' crazy)
(Killer goin' crazy)
Ayo (کا کا کاگان)
Ayo ( Ka Ka Kagan )
Gang
Gang
[قسمت ۱]
[Episode 1]
‫شمال شهر صدام میاد (Gang)
North of Saddam City (Gang)
‫کلام ‌کج، چشام سیاه (Gang)
Gang
دلار دست ماست زیاد
We have a lot of dollars
شِمرون گُلام سَمهِ بام بیا
Shemron Golam Sameh Bam come
تَرکیب فول، پَ دَرین زود
The combination of full, pa Darin Zod
بِدهکارو می‌کنم با شمشیر پول
I am in debt with the sword of money
اِسکواد وحشی تر از پیت بول
The squad is more savage than Pitbol
نِفله میام با یه سَنگین روت
Nefele comes with a heavy face
برا رپ فارس کشیدم زحمت
I worked hard for Persian rap
جیگر دارم قدِ میدون بهمن
I have a liver as tall as you know Bahman
میاد دنبالمون تیم ضربت
The strike team is coming after us
چغرتر شدم از سگ تبت
I became thinner than a Tibetan dog
فن دارم اَ ده سال تا شصت سال
I have a fan from ten years to sixty years
پَ دیگه کل ننداز با گنگستا
Don't mess with Gangsta anymore
چون می‌ره کلّت داش لا فنسا
Because it goes to Collet Dash La Fensa
رفیقام رفسنجان تا زنجان
My friends from Rafsanjan to Zanjan
دُکونت خالی، بلوزت آبی
The shop is empty, blue
بلادیم، می‌دونی که سُتونِت ماییم
Baladim, you know that we are your pillar
‫سمت ما نمی‌زنه crew فِنتالین
Crew fentanyl does not hit us
‫تو پارتی بچه کرد تو کونت molly
You made a baby at the party, you are Molly
(No cap)
(none)
می‌خونم واسه دِل مردم
I sing for the hearts of the people
صِدام از تهرون بره کندوان
Saddam went to Kandavan from Tehran
ورود می‌زنم تو دل بَندو
I enter you in Del Bando
گیرت می‌ندازم مثل کهربا
I will trap you like amber
You might also like
You might also like
[هم خوان]
[singer]
تِرپ شِمرون، همگی چِت
Trip Shamron, Samgi Pit
زیر کرُوم هارتز گالری دِبت
Under Chrome Hertz Gallery Dibat
بارو می‌رسونه کمری بِم
Baro brings the waist down
‫بِچا رو بگیر به سَرِ ****
take the bitch to the ****
دخترا می‌فرستن هی زود کیس
The girls send a kiss
کاردادم ترکید شمرون هیلز
Kardadam burst Shemron Hills
شبیه استایلم تو تهرون نیست
It is not like my style in Tehran
کار دادم ترکید شمرون هیلز
I did the explosion of Shemron Hills
[قسمت ۲]
[part 2]
کارا اولد اسکول
Kara Old School
جا به جا می‌شه تو کاراکول پول
Money moves from place to place
معامله می‌کنیم بالا بُدروم
We will make a deal to go up
‫ترکیه بهت می‌گن «چاقال اوقلو»
In Türkiye, they call you "Jackal Oqlu"
پرونده بازه با دو سه تا شاکی
Baze case with two or three plaintiffs
‫پیگیری می‌کنه خود آگاهی (Gang)
Tracks self-awareness (Gang)
با ویناک کارتون شده کاپالی
With Kapali cartoonized Vinak
‫خونه شلوغ قد دور آزادی (Gang)
Gang
رفیق دارم جاده ساوه تا ساری
I have a friend, the road from Saveh to Sari
رفیقا بلادی، وانتا آبی
Bloody Comrade, Vanta Abi
میوفتن دنبال بار قاچاقی
They are looking for contraband
دعامون گیره به کار بالایی
We pray for a high work
گوش نده مارو اگه سلیقت نی
Don't listen to me if you don't like me
بِلادی می‌پوشم مثِ علی پروین
I wear a scarf like Ali Parvin
با رفیقام می‌ریم یه سری تجریش
I'm going with my friends for a series of exercises
می‌پیچم بقل درویش
I wrap the dervish's leg
[هم خوان]
[singer]
تِرپ شِمرون، همگی چِت
Trip Shamron, Samgi Pit
زیر کرُوم هارتز گالری دِبت
Under Chrome Hertz Gallery Dibat
بارو می‌رسونه کمری بِم
Baro brings the waist down
‫بِچا رو بگیر به سَرِ کیـ****
Save Go Get Head****
دخترا می‌فرستن هی زود کیس
The girls send a kiss
کاردادم ترکید شمرون هیلز
Kardadam burst Shemron Hills
شبیه استایلم تو تهرون نیست
It is not like my style in Tehran
کار دادم ترکید شمرون هیلز
I did the explosion of Shemron Hills
[قسمت ۳]
[part 3]
می‌پیچم اوجیو هویجی، ‌بیا
Mepcham Ojio Hoji, re
با چند نفرم مثل شریفی نیا
Don't be like Sharif with a few of my people
یه لُبنانی زدم ولی نی میا
I hit a Lebanese but it doesn't come
سِت زدم امشبو امیری
I played Amiri's set tonight
موزیکا شده مثل پخش مواد
The music is like playing material
کردم نقشتونو نقشه بر آب
I mapped your role on the water
ترکا ساخته شده بره خلاف
Terka is built on the contrary
قمه رو‌ می‌کشم از در غلاف
I pull the machete from the sheath
شِکایتی، می‌زنیمت انگار بِکارتی
If you complain, I will beat you as if you are unemployed
پَسِتو می‌زنیم ضِمانتی
We will make paste, guarantee
گلابی نمی‌شی شِرارتی
You don't become a pear, you are naughty
میای رو آسفالت با یه فت پا
You come on the asphalt with a fat foot
گوشی موشیاتم می‌شه مال بچه‌ها
My cell phone becomes the children's
کلانتری می‌ره واسه ردِ مال
He goes to the police station to recover the property
گنگسترا نمی‌رن لای منجلاب
Gangsters don't go to the swamp
باطلم به راس
I'm wrong
‫جدیدنا بم‌ می‌گن «شاه رپ فارس»
They call me the "King of Fars Rap"
سابقم بلاد
My ex is Blad
بار هش می‌رسه از نافه سبزوار
The hash load comes from Nafe Sabzevar
دنبالت می‌کنه یه قاتل از تهران
A killer from Tehran is following you
فلوم تک می‌کِشَمم یه رول تک
I will draw a single roll
تنم پولو سه دُکمس
Tanm polo three dokams
چاقال عین گلو‌ گنگ
A knife is like a dumb throat
عین گلو‌
same throat
گنگم پره واللهی
Gangam Pere Wallahi
می‌کشم ذوالفقار الل للهی
I kill Zulfiqar Allah Allah
میارن زندان بافت دمپایی
They bring the slippers to prison
رفیقام بم کادو می‌دن زنجانی
My friends give me gifts to Zanjani
تهران
Tehran
می‌رسم کامرانیه
I'm coming to Kamraniye
دیلرم آجودانیه
Dilerm is an assistant
شیرین اِولَر رفیقا
Shirin Evlar friends
نیمه شب داستانیه
Midnight is a story
شمرون بهم فرکانس می‌ده (شمرون)
Shimron gives me a frequency (Shemron)
الگانس میاد، الگانس می‌ره (شمرون)
Elegance comes, Elegance goes (Shemron)
داشیا می‌گن بده کار ویناک
Dashiya says give it to Vinak
‫الماسو می‌ذارم تو دل Cartier
I put diamonds in the heart of Cartier
دورم بلادیا پر شدم گلادیاتور
I am filled with gladiator
سوراخی دقیقا مثل یه رادیاتور
A hole exactly like a radiator
شدی باکتری منم ایزوتیازول
Isothiazole is a bacterial infection
قلم دستمه از زمان دیو و دیاکو
The hand pen from the time of Dave and Diaco
گنگستا
Gangsta
[هم خوان]
[singer]
تِرپ شِمرون، همگی چِت
Trip Shamron, Samgi Pit
زیر کرُوم هارتز گالری دِبت
Under Chrome Hertz Gallery Dibat
بارو می‌رسونه کمری بِم
Baro brings the waist down
‫بِچا رو بگیر به سَرِ ****
take the bitch to the ****
دخترا می‌فرستن هی زود کیس
The girls send a kiss
کاردادم ترکید شمرون هیلز
Kardadam burst Shemron Hills
شبیه استایلم تو تهرون نیست
It is not like my style in Tehran
کار دادم ترکید شمرون هیلز
I did the explosion of Shemron Hills
[پایانی]
[end]
(شمال شهر صدام میاد)
(North of Saddam City)
(دلار دست ماست زیاد، شمرون)
(We have a lot of dollars, Shimron)