تو تهرانی که شده
|
Where are you in Tehran?
|
مُد تازه لاتی و پُر مازراتی
|
Latti and Maserati's new fashion
|
بگو واسه تو چی مونده
|
Tell me what is left for you
|
همه چی قر و قاطی
|
Everything is messy
|
نمی دونی حتی دیشب
|
You don't even know last night
|
دوست دخترت با کی بوده
|
Who was your girlfriend with?
|
نه نه نه نه نه نه نه نه فردا رو نمی خوام
|
No, no, no, no, no, no, I don't want tomorrow
|
واسه فردا این همه راه رو نمیام
|
I will not come all this way for tomorrow
|
چسبیدیم امشبو یه وری
|
We stuck together tonight
|
هر چی بشه میگم عشقم
|
Whatever happens, I will say my love
|
C'est La Vie
|
C'est La Vie
|
نیستیم سیندرلا
|
We are not Cinderella
|
انقد میمونیم بیرون تا چین بره لا
|
We will stay outside until China goes
|
پوستمون گود بشه همه زیر چشا
|
Let our skin be hollow under everyone's eyes
|
بگو کی این همه ممه دیده یه جا؟ ها ها؟
|
Tell me, when have you seen all these memes? ha ha
|
ماها تحریم نیستیم همگی سوخت میدیم
|
We are not sanctioned, we all get fuel
|
نمیدونیم با هم سر چی دوست میشیم
|
We don't know why we are friends
|
دیگه شده مسخره برام
|
It's ridiculous to me
|
اینجا بس کمه سواد
|
Literacy is enough here
|
از تفریح گذشته مصرف مواد
|
From recreational use of drugs
|
تهران شیک و پیک بود دیگه شیک نی
|
Tehran was stylish and fast, it is not stylish anymore
|
رستوران بود و شده پیکنیک
|
It was a restaurant and it has become a picnic
|
تهران کارتونی بود
|
Tehran was a cartoon
|
ولی گرگه بردش خوردش میگ میگ
|
But the wolf took it and ate it
|
دیگه دیگه رینگِ بوکس شد
|
It is now a boxing ring
|
چش نذاشته میان میگن سوک سوک
|
He didn't pay attention, they say sok sok
|
دافاش خشنن و زاخاراش فشنن
|
Dafash is fierce and Zakharash is fierce
|
ولی بازم حال میکنیم باهاش مگه نه
|
But we still have fun with it, don't we?
|
تو تهرانی که شده
|
Where are you in Tehran?
|
مُد تازه لاتی و پُر مازراتی
|
Latti and Maserati's new fashion
|
بگو واسه تو چی مونده
|
Tell me what is left for you
|
همه چی معاملاتی
|
Everything is transactional
|
نمی دونی حتی دیشب
|
You don't even know last night
|
دوست دخترت با کی بوده
|
Who was your girlfriend with?
|
آدما تهران شدن حزب باد
|
May the party become Tehran
|
بد جوری دنبال وزه هان
|
Badly looking for Veze Han
|
دختره بغلم لم داده
|
The girl hugged me
|
طبق معمول شده هولِ برنامه
|
As usual, the program is crazy
|
چی بگم وقتی اون عمله بنائه
|
What can I say when that crew is built?
|
الکلی تا اون که عملِ قلب داره
|
Alcoholic until he has a heart attack
|
نمی شه دید فرق قشرارو
|
You can't see the difference between the layers
|
برق چشمارو
|
Sparkling eyes
|
ولی بازم من
|
But still me
|
تهران میرم با لبِ خندون
|
I will go to Tehran with a smiling face
|
یه دست به فرمون یه خط به دندون
|
One hand to the steering wheel, one line to the teeth
|
چون اینجا همه گروه گروهن
|
Because all the groups are here
|
پشتت بد میگن خوب تو روتن
|
They say your back is bad, but you are rotten
|
بعد لاشخوری شون با تو خوبن
|
Then scavengers are good with you
|
کارشون جور شد جفت پاها رو توتن
|
Their work was done, they were going to touch the pair of legs
|
شدن نصف دخترا تو ایران ول
|
Becoming half of the girls in Iran
|
آنتن میدن بدتر از ایرانسل
|
The antenna is worse than Irancell
|
تو تهرانی که شده
|
Where are you in Tehran?
|
مُد تازه لاتی و پُر مازراتی
|
Latti and Maserati's new fashion
|
بگو واسه تو چی مونده
|
Tell me what is left for you
|
همه چی معاملاتی
|
Everything is transactional
|
نمی دونی حتی دیشب
|
You don't even know last night
|
دوست دخترت با کی بوده
|
Who was your girlfriend with?
|
اگه دنیا اینه بذار دنیا بازی باشه
|
If this is the world, let the world be a game
|
اگه اوضاع اینِ نذار دُزا پایین باشه
|
If this is the case, don't let the dose be low
|
هر جایی بریم هر کاری کنیم
|
We can go anywhere and do anything
|
بازم اینجاییم بازم اینجاییم
|
Here we are again. Here we are again
|
راحت
|
comfortable
|
کثافت زدیم شهرو با هم
|
We made the city dirty together
|
میخوایم خسارت ندیم ولی طاقت
|
We don't want to see damage, but patience
|
نداریم ما تا حد، نداریم ما
|
We don't have it, we don't have it
|
میمونیم از ما میشنون صدا
|
We will hear the sound from us
|
فانِه نه بیشتر از سه ماه
|
Not more than three months
|
تهران مال مائه ولی جای ما نی
|
Tehran belongs to us, but it is not our place
|
دیگه بالا شهر همه شدن قاطی پاتی
|
Up in the city, everyone is a mess
|
انتلکت، قمه کش تا معاملاتی
|
Intellect, machete to trading
|
همه بُر خوردن میری یه جا یه پارتی
|
You all go to a party somewhere
|
آدم حسابیا یه کوچه ام من
|
I'm a street person
|
دیگه همه کوچ کردن
|
Everyone moved
|
اینور اونور فراره
|
This way and that way
|
این شهر دیگه موندن نداره
|
This city does not exist anymore
|
یه موقعی معیار خوبو ساده بود
|
Once upon a time it was a good and simple standard
|
تحصیلات خونواده بود
|
It was family education
|
قبل این که پول و مایه بود
|
Before, it was money
|
ولی الان
|
But now
|
دیگه دخترا قشنگ میدونن با کی بخوابن
|
Girls know who to sleep with
|
دختر چیه؟ اینا ماشین حسابن
|
what is a girl This is a calculator
|
با این حال اینجا عالیه
|
However, it's great here
|
فکرا خالی تو درینکا مالیه
|
Your thoughts are empty, you are drinking money
|
تو تهرانی که شده
|
Where are you in Tehran?
|
مُد تازه لاتی و پُر مازراتی
|
Latti and Maserati's new fashion
|
بگو واسه تو چی مونده
|
Tell me what is left for you
|
همه چی معاملاتی
|
Everything is transactional
|
نمی دونی حتی دیشب
|
You don't even know last night
|
دوست دخترت با کی بوده
|
Who was your girlfriend with?
|
دیگه من و تو نداره
|
There is no more me and you
|
اینجا همه رد کردیم تک تکمون
|
Here we all passed one by one
|
الکی می زنیم الکی می خوریم الکی می کنیم
|
We make Alki, we eat Alki, we make Alki
|
اینجا الکی خوشیم
|
We are happy here
|
ولی تقصیر ما که نیست هست؟
|
But is it not our fault?
|
این شهر اونی نیست که بزرگ شدیم توش
|
This city is not the one we grew up in
|
همرو میشناختیم چی شد گم شدیم توش
|
We knew each other, but we got lost in it
|
همه چی عوض شد
|
Everything changed
|
همه چی عوض شد
|
Everything changed
|
این شهر اونی نیست که بزرگ شدیم توش
|
This city is not the one we grew up in
|
همرو میشناختیم چی شد گم شدیم توش
|
We knew each other, but we got lost in it
|
همه چی عوض شد
|
Everything changed
|
همه چی عوض شد
|
Everything changed
|